|
| General Office 办公厅 ↑ |
|
The General Office coordinates the work in the Ministry. It is responsible for the circulation of documents and telegrams in the Ministry and the management of information technology application in the Ministry and China's overseas diplomatic missions. It coordinates the handling of emergencies involving foreign country or party.
协调部内业务工作;负责机关文电运转,负责机关、驻外外交机构信息化管理工作;承担协调处置涉外突发事件工作。
Director-General: Zhang Xinsen
主 任:张鑫森
Deputy Directory-Generals: Huang Yong, Feng Tie, Hong Xiaoyong, Ou Boqian
副主任:黄勇、冯铁、洪小勇、欧渤芊
|
|
Add:No.2 Chaoyangmen S. Street, Chaoyang District,Beijing China (100701)
地址:中国北京市朝阳区朝阳门南大街 2 号 邮编:100701
Tel/电话:010 65961100 65961566
Fax/传真:010 6559 1516
Website/网址: www.fmprc.gov.cn
|
| Policy Planning Department 政策规划司 ↑ |
|
The Department of Policy Planning reports on issues of overall and strategic importance concerning the global situation and in international relations. It develops diplomatic policies and programs and is involved in the drafting of annual foreign assistance plan. It also drafts important documents and speeches, makes foreign policy pronouncements, and coordinates research and analytical work. It oversees the compilation of China's diplomatic history.
研究分析国际形势和国际关系中全局性、战略性问题;拟订外交工作领域政策规划;参与拟订年度援外计划;起草重要外事文稿;开展外交政策宣示;协调调研工作;指导编写中国外交史。
Director-General:Le Yucheng
司长:乐玉成
Deputy Director-Generals: Cai Run, Xu Bu, Zhao Jianhua
副司长:蔡润、徐步、赵鉴华
|
|
Add:No.2 Chaoyangmen S. Street, Chaoyang District,Beijing China (100701)
地址:中国北京市朝阳区朝阳门南大街 2 号 邮编:100701
Tel/电话:010 65961300 65961566
Fax/传真:010 6559 1516
Website/网址: www.fmprc.gov.cn
|
| Department of Asian Affairs 亚洲司 ↑ |
|
The Department of implements China's foreign policy and principles. It reports and works on China's bilateral relations with countries and regions concerned, manages diplomatic contacts with and makes representations to relevant countries and regions, oversees and coordinates policies on and cooperation and exchanges with relevant countries and regions and guides the operation of China's overseas diplomatic missions within its regional jurisdiction. It is responsible for translation and interpretation for important diplomatic functions, documents and instruments in relevant languages.
贯彻执行国家的外交方针政策;调研规划我国与主管地区、国家的双边关系;办理与主管地区、国家的相关外交事务,办理对外交涉;指导协调涉及主管地区、国家的具体政策和交往合作;指导驻外外交机构有关业务;承担重要外交活动、文件和文书非通用语翻译工作。
Director: Yang Yanyi
司长:杨燕怡
Deputy Director-Generals:Yang Jian, Sun Weidong, Wu Jianghao
副司长:杨键、孙卫东、吴江浩
|
|
Add:No.2 Chaoyangmen S. Street, Chaoyang District,Beijing China (100701)
地址:中国北京市朝阳区朝阳门南大街 2 号 邮编:100701
Tel/电话:010 65962100
Website/网址: www.fmprc.gov.cn
|
| Department of West Asian and North African Affairs 西亚北非司 ↑ |
|
The Department of implements China's foreign policy and principles. It reports and works on China's bilateral relations with countries and regions concerned, manages diplomatic contacts with and makes representations to relevant countries and regions, oversees and coordinates policies on and cooperation and exchanges with relevant countries and regions and guides the operation of China's overseas diplomatic missions within its regional jurisdiction. It is responsible for translation and interpretation for important diplomatic functions, documents and instruments in relevant languages.
贯彻执行国家的外交方针政策;调研规划我国与主管地区、国家的双边关系;办理与主管地区、国家的相关外交事务,办理对外交涉;指导协调涉及主管地区、国家的具体政策和交往合作;指导驻外外交机构有关业务;承担重要外交活动、文件和文书非通用语翻译工作。
Director: Song Aiguo
司长:宋爱国
Deputy Director-Generals: Li Chen, Wang Yingwu
副司长:李琛、王英武
|
|
Add:No.2 Chaoyangmen S. Street, Chaoyang District,Beijing China (100701)
地址:中国北京市朝阳区朝阳门南大街 2 号 邮编:100701
Tel/电话:010 65962200
Website/网址: www.fmprc.gov.cn
|
| Department of African Affairs 非洲司 ↑ |
|
The Department of implements China's foreign policy and principles. It reports and works on China's bilateral relations with countries and regions concerned, manages diplomatic contacts with and makes representations to relevant countries and regions, oversees and coordinates policies on and cooperation and exchanges with relevant countries and regions and guides the operation of China's overseas diplomatic missions within its regional jurisdiction. It is responsible for translation and interpretation for important diplomatic functions, documents and instruments in relevant languages.
贯彻执行国家的外交方针政策;调研规划我国与主管地区、国家的双边关系;办理与主管地区、国家的相关外交事务,办理对外交涉;指导协调涉及主管地区、国家的具体政策和交往合作;指导驻外外交机构有关业务;承担重要外交活动、文件和文书非通用语翻译工作。
Director-General: Zhang Ming
司长:张明
Deputy Director-Generals: Cao Zhongming, Zhao Jiangping, Zheng Zhuqiang
副司长:曹忠明、赵江平、郑竹强
|
|
Add:No.2 Chaoyangmen S. Street, Chaoyang District,Beijing China (100701)
地址:中国北京市朝阳区朝阳门南大街 2 号 邮编:100701
Tel/电话:010 65962300
Website/网址: www.fmprc.gov.cn
|
| Department of European-Central Asian Affairs 欧亚司 ↑ |
|
The Department of implements China's foreign policy and principles. It reports and works on China's bilateral relations with countries and regions concerned, manages diplomatic contacts with and makes representations to relevant countries and regions, oversees and coordinates policies on and cooperation and exchanges with relevant countries and regions and guides the operation of China's overseas diplomatic missions within its regional jurisdiction. It is responsible for translation and interpretation for important diplomatic functions, documents and instruments in relevant languages.
贯彻执行国家的外交方针政策;调研规划我国与主管地区、国家的双边关系;办理与主管地区、国家的相关外交事务,办理对外交涉;指导协调涉及主管地区、国家的具体政策和交往合作;指导驻外外交机构有关业务;承担重要外交活动、文件和文书非通用语翻译工作。
Director: Zhang Xiyun
司长:张喜云
Deputy Director-Generals: Zhang Hanhui, Zhang Xiao
副司长:张汉晖、张霄
|
|
Add:No.2 Chaoyangmen S. Street, Chaoyang District,Beijing China (100701)
地址:中国北京市朝阳区朝阳门南大街 2 号 邮编:100701
Tel/电话:010 65962400
Website/网址: www.fmprc.gov.cn
|
| Department of European Affairs 欧洲司 ↑ |
|
The Department of implements China's foreign policy and principles. It reports and works on China's bilateral relations with countries and regions concerned, manages diplomatic contacts with and makes representations to relevant countries and regions, oversees and coordinates policies on and cooperation and exchanges with relevant countries and regions and guides the operation of China's overseas diplomatic missions within its regional jurisdiction. It is responsible for translation and interpretation for important diplomatic functions, documents and instruments in relevant languages.
贯彻执行国家的外交方针政策;调研规划我国与主管地区、国家的双边关系;办理与主管地区、国家的相关外交事务,办理对外交涉;指导协调涉及主管地区、国家的具体政策和交往合作;指导驻外外交机构有关业务;承担重要外交活动、文件和文书非通用语翻译工作。
Director: Li Ruiyu
司长:李瑞宇
Deputy Director-Generals: Li Nianping, Deng Li, Wang Hongjian, Xu Feihong
副司长:李念平、邓励、王红坚、徐飞洪
|
|
Add:No.2 Chaoyangmen S. Street, Chaoyang District,Beijing China (100701)
地址:中国北京市朝阳区朝阳门南大街 2 号 邮编:100701
Tel/电话:010 65962500
Website/网址: www.fmprc.gov.cn
|
| Department of North American and Oceanian Affairs 北美大洋洲司 ↑ |
|
The Department of implements China's foreign policy and principles. It reports and works on China's bilateral relations with countries and regions concerned, manages diplomatic contacts with and makes representations to relevant countries and regions, oversees and coordinates policies on and cooperation and exchanges with relevant countries and regions and guides the operation of China's overseas diplomatic missions within its regional jurisdiction. It is responsible for translation and interpretation for important diplomatic functions, documents and instruments in relevant languages.
贯彻执行国家的外交方针政策;调研规划我国与主管地区、国家的双边关系;办理与主管地区、国家的相关外交事务,办理对外交涉;指导协调涉及主管地区、国家的具体政策和交往合作;指导驻外外交机构有关业务;承担重要外交活动、文件和文书非通用语翻译工作。
Director: Zheng Zeguang
司长:郑泽光
Deputy Director-Generals: Zhao Weiping,Ding Xiaowen
副司长:赵卫平、
丁孝文
|
|
Add:No.2 Chaoyangmen S. Street, Chaoyang District,Beijing China (100701)
地址:中国北京市朝阳区朝阳门南大街 2 号 邮编:100701
Tel/电话:010 65962600
Website/网址: www.fmprc.gov.cn
|
| Department of Latin American and Caribbean Affairs 拉丁美洲和加勒比司 ↑ |
|
The Department of implements China's foreign policy and principles. It reports and works on China's bilateral relations with countries and regions concerned, manages diplomatic contacts with and makes representations to relevant countries and regions, oversees and coordinates policies on and cooperation and exchanges with relevant countries and regions and guides the operation of China's overseas diplomatic missions within its regional jurisdiction. It is responsible for translation and interpretation for important diplomatic functions, documents and instruments in relevant languages.
贯彻执行国家的外交方针政策;调研规划我国与主管地区、国家的双边关系;办理与主管地区、国家的相关外交事务,办理对外交涉;指导协调涉及主管地区、国家的具体政策和交往合作;指导驻外外交机构有关业务;承担重要外交活动、文件和文书非通用语翻译工作。
Director: Yang Wanming
司长:杨万明
Deputy Director-Generals: Li Baorong, Shen Zhiliang
副司长:李宝荣、沈智良
|
|
Add:No.2 Chaoyangmen S. Street, Chaoyang District,Beijing China (100701)
地址:中国北京市朝阳区朝阳门南大街 2 号 邮编:100701
Tel/电话:010 65962700
Website/网址: www.fmprc.gov.cn
|
| Department of International Organizations and Conferences 国际司 ↑ |
|
The Department of International Organizations and Conferences reports on developments and trends in multilateral diplomacy, manages multilateral diplomatic affairs including political, economic, human rights, social and refugee affairs and guides China's overseas diplomatic missions on relevant work.
研究多边外交领域形势和发展趋势;办理多边领域政治、经济、人权、社会、难民等外交事务;指导驻外外交机构有关业务。
Director:
司长:
Deputy Director-Generals: Chen Xu, Shen Yongxiang, Li Junhua
副司长:陈旭、沈永祥、李军华
|
|
Add:No.2 Chaoyangmen S. Street, Chaoyang District,Beijing China (100701)
地址:中国北京市朝阳区朝阳门南大街 2 号 邮编:100701
Tel/电话:010 65963100
Website/网址: www.fmprc.gov.cn
|
| Department of Arms Control 军控司 ↑ |
|
The Department of Arms Control reports on issues such as international arms control, disarmament, non-proliferation, export control and global and regional security. It organizes the development of relevant policies, works with other departments to manage related cases and organizes negotiations on relevant international treaties and agreements. It cooperates with other departments for compliance of international treaties and agreements. It also guides China's overseas diplomatic missions on relevant issues.
调研国际军控、裁军、防扩散、出口管制以及全球和地区安全等问题,组织拟订相关政策,会同有关部门研究处理相关事务;组织有关国际条约和协定的谈判;协同有关部门履行有关国际条约和协定;指导驻外外交机构有关业务。
Director: Cheng Jingye
司长:成竞业
Deputy Director-Generals: Wu Haitao, Li Song
副司长:吴海涛,李松
|
|
Add:No.2 Chaoyangmen S. Street, Chaoyang District,Beijing China (100701)
地址:中国北京市朝阳区朝阳门南大街 2 号 邮编:100701
Tel/电话:010 65963900
Website/网址: www.fmprc.gov.cn
|
|
|
| Provincial Governments 省级政府 |
|
|
|
| Municipal Governments 市级政府 |
|
|
| Top News 重要新闻 |
【Top News】
>National coffers expand
The country's fiscal revenue has been expanding since 1949, up more than 1000 times in the past 60 years, Finance Minister Xie Xuren said Wednesday. The total national revenue stood at RMB6.2b in 1950 and grew up to RMB6.133 trillion in 2008. The figure is expected to reach RMB6.623 trillion this year.
财政收入60年增长千倍
财政部部长谢旭人9日表示,建国60年来,我国财政收入不断壮大,60年间增长1000多倍。1950年全国财政收入62亿元,2008年达到61330亿元,2009年预算安排66230亿元。
>Fire breaks out in SH Bund
A fire broke out in Shanghai's famous Bund Wednesday, sending up towering palls of smoke, Xinhua reported. The fire started around 4 pm at a sightseeing platform that was undergoing reconstruction for the coming World Expo. The fire was put out with no casualties reported.
上海世博观光平台大火
据新华社报道,9日下午4时许,正在进行世博改造的上海城市地标建筑——新外滩观光平台工地发生重大火灾,浓烟笼罩上海外滩。目前,大火已被扑灭,暂无人员伤亡报告。
>Sichuan hit by heatwave
Hot weather continues to affect Sichuan and Chongqing in recent days with the highest temperature reaching 38-40℃. It makes it the hottest autumn for the past 10 years. Many middle and primary schools have suspended classes. In Chongqing, the past 3 days have seen a record high electricity consumption.
川遇10年来最凶'秋老虎'
最近,四川、重庆很多地区室外温度达到38-40℃,堪称10年来最厉害的"秋老虎"。不少中小学因高温停课。近3天以来,重庆用电量连创新高。
>Bush shoe thrower a hero
Iraqi journalist Muntazer al-Zaidi, known as the Bush shoe-thrower, will be released from prison next Monday, the Guardian reported. Across Iraq and in every corner of the Arab world, Zaidi is being feted. Pictures of the president ducking have been etched onto walls across Baghdad. A new four-bedroom home has been built by his former boss and many women are asking to be his wife.
'鞋袭布什'记者'凯旋归'
据英国《卫报》报道,因向布什扔鞋被判入狱的伊拉克记者蒙塔兹·扎伊迪将于9月14日获释。如今,他已俨然成为伊国乃至整个阿拉伯世界的英雄。扔鞋瞬间照片贴遍巴格达的大街小巷,前老板已为其建起4间卧室的豪宅,不少女子表示愿意"以身相许"。
>Anti-AIDS monkey gene
Swiss university researchers have reproduced a gene structure found in a South American monkey that could act against the AIDS virus, said a study published Tuesday. The finding may pave the way for a new treatment against AIDS. Discovered in 2004 in owl monkeys, the gene brings about the production of a protein that has shown resistance against the human immunodeficiency virus (HIV).
猴身上找到抗艾滋基因
瑞士某大学研究人员8日在其发表的一项研究成果中宣布,他们成功复制了一种南美猴子体内具有抗艾滋病毒功能的基因,这将可能为一种新型艾滋病疗法的诞生铺平道路。2004年,科学家发现猫头鹰猴体内基因可以产生某种抗艾滋病的蛋白质。
|
|