Ministry of Foreign Affairs 外交部

General Office
办公厅

Department of West Asian and North African Affairs
西亚北非司

Department of European Affairs
欧洲司

Department of International Organizations and Conferences
国际司

Department of Boundary and Ocean Affairs
边界与海洋事务司

Department of Consular Affairs
领事司

Department of Foreign Affairs Management
外事管理司

Bureau for Retired Personnel
离退休干部局

Bureau of Archives
档案馆

Department of Services for Foreign Ministry Home and Overseas Offices
服务中心

Policy Planning Department
政策研究司

Department of African Affairs
非洲司

Department of North American and Oceanian Affairs
北美大洋洲司

Department of Arms Control
军控司

Information Department
新闻司

Department of Hong Kong, Macau and Taiwan Affairs
港澳台司

Department of External Security Affairs
涉外安全管理司

Administrative Department
行政司

Department of Supervision
监察局

Department of Asian Affairs
亚洲司

Department of European-Central Asian Affairs
欧亚司

Department of Latin American and Caribbean Affairs
拉丁美洲和加勒比司

Department of Treaty and Law
条约法律司

Protocol Department
礼宾司

Department of Translation and Interpretation
翻译室

Department of Personnel
干部司

Department of Finance
财务司

Bureau for Chinese Diplomatic Missions Abroad
国外工作局

Department of Treaty and Law 条约法律司

The Department of Treaty and Law reports on legal issues concerning foreign affairs and international law developments. It is responsible for concluding bilateral and multilateral treaties and conducting international judicial cooperation between China and other countries. It handles legal cases involving foreign country or party, coordinates the compliance of international treaties, and organizes the participation in diplomatic negotiations on climate change and environmental treaties.

调研外交工作中的法律问题和国际法发展动向;承办国家对外缔结双边、多边条约和国际司法合作的有关事项,处理涉外案件,协调履行国际条约事宜;组织参与气候变化、环境条约的外交谈判。

 

Director: Duan Jielong

司长:段洁龙

Deputy Director-Generals: Xu Hong, Guan Jian

副司长:徐宏、关键

 

Add:No.2 Chaoyangmen S. Street, Chaoyang District,Beijing China (100701)

地址:中国北京市朝阳区朝阳门南大街 2 号 邮编:100701

Tel/电话:010 65963200

Website/网址: www.fmprc.gov.cn

Department of Boundary and Ocean Affairs 边界与海洋事务司

The Department of Boundary and Ocean Affairs develops policies concerning land and maritime boundaries, guides and coordinates external work concerning oceans and seas, manages land boundary delimitation and demarcation and joint inspections with neighboring countries, handles external boundary matters and cases concerning territories, maps and place names, and engages in diplomatic negotiations on maritime delimitation and joint development.

拟订陆地、海洋边界相关外交政策,指导协调海洋对外工作;承担与邻国陆地边界划界、勘界和联合检查等管理工作;处理有关边界涉外事务及领土、地图、地名等涉外案件;承担海洋划界、共同开发等相关外交谈判工作。

 

Director-General: Ning Fukui

司长:宁赋魁

Deputy Director-Generals: Wang Zonglai, Ouyang Yujing

副司长:王宗来、欧阳玉靖

 

Add:No.2 Chaoyangmen S. Street, Chaoyang District,Beijing China (100701)

地址:中国北京市朝阳区朝阳门南大街 2 号 邮编:100701

Tel/电话:010 65967007

Website/网址: www.fmprc.gov.cn

Information Department 新闻司

The Information Department is responsible for releasing information on China's major diplomatic events and stating China's foreign policy. It manages press coverage on major diplomatic events. It guides China's overseas diplomatic missions on information work and provides service to permanent offices of foreign media organizations and foreign journalists in China. It also covers public diplomacy and information collection and processing.

承担发布中国重要外交活动信息、阐述中国对外政策工作;承担国家重要外事活动有关新闻工作;指导驻外外交机构新闻工作;承担在华外国常驻新闻机构和外国记者事务;组织开展公共外交;收集分析重要信息等。

 

Director: Ma Chaoxu

司长:马朝旭

Deputy Director-Generals: Qin Gang, Jiang Yu (Female), Ma Jisheng

副司长:秦刚、姜瑜(女)、马继生

 

Add:No.2 Chaoyangmen S. Street, Chaoyang District,Beijing China (100701)

地址:中国北京市朝阳区朝阳门南大街 2 号 邮编:100701

Tel/电话:010 65963300

Website/网址: www.fmprc.gov.cn

Protocol Department 礼宾司 

The Protocol Department is responsible for state protocol matters and ceremonial events. It organizes and coordinates protocol affairs for major state diplomatic functions and manages matters related to courteous reception and diplomatic privileges and immunities of foreign diplomatic missions and relevant personnel in China. It also develops protocol rules.

承担国家对外礼仪和典礼事务;组织协调国家重要外事活动礼宾事宜;管理驻华外交机构和相关人员在华礼遇、外交特权和豁免等事宜;拟订涉外活动礼仪规则。

 

Director: Zhang Kunsheng

司长:张昆生

Deputy Director-Generals: Deng Ying (Female), Lin Nan (Female), Xie Bohua

副司长:邓英(女)、林楠(女)、谢波华 

 

Add:No.2 Chaoyangmen S. Street, Chaoyang District,Beijing China (100701)

地址:中国北京市朝阳区朝阳门南大街 2 号 邮编:100701

Tel/电话:010 65963400

Website/网址: www.fmprc.gov.cn

Department of Consular Affairs 领事司(领事保护中心) 

The Department of Consular Affairs is responsible for a full range of consular affairs, including managing China's consular relations with foreign countries; issuing diplomatic passports, service passports and passports for public affairs; providing consular-related notary and authentication services; processing visas; administering foreign consular institutions in China; coordinating the handling of criminal and civil cases involving foreign nationals in China and making representations; protecting overseas Chinese; managing immigration affairs in cooperation with other departments; providing consular protection and assistance, developing policies and regulations and issuing early warnings and information on consular protection and assistance; and guiding the consular operation of China's overseas diplomatic missions and foreign affairs offices of local governments.

负责领事工作。办理中外领事关系事宜;负责颁发外交、公务、公务普通护照;负责领事公证认证、签证工作;管理外国领事机构;协调外国人在中国境内发生的有关刑事、民事案件的处理和对外交涉工作;承担海外侨务工作;会同处理移民事务;承担领事保护和协助工作,拟订领事保护和协助政策规定,发布领事保护和协助预警信息;指导驻外外交机构和地方外事部门相关业务。

 

Director: Wei Wei

司长:魏苇

Deputy Director-Generals: Sun Dali, Zhang Liguo, Qiu Xuejun

副司长:孙大立、张立国、邱学军

 

Add:No.2 Chaoyangmen S. Street, Chaoyang District,Beijing China (100701)

地址:中国北京市朝阳区朝阳门南大街 2 号 邮编:100701

Tel/电话:010 65963500

Website/网址: www.fmprc.gov.cn

Department of Hong Kong, Macau and Taiwan Affairs 港澳台司 

The Department of Hong Kong, Macao and Taiwan Affairs develops diplomatic policies concerning the Hong Kong Special Administrative Region (SAR), Macao SAR and Taiwan, reports on and coordinates related diplomatic affairs, guides the operation of the Offices of the Commissioners of the Ministry of Foreign Affairs of China in the Hong Kong SAR and Macao SAR and manages the participation of unofficial mainland organizations in international conferences and activities in Taiwan.

拟订涉及香港、澳门特别行政区和台湾地区的外交政策,调研并协调处理相关外交事务;指导外交部驻香港、澳门特派员公署工作;承担大陆民间机构赴台参加国际会议和活动的有关管理工作。

 

Director: Deng Zhonghua

司长:邓中华

Deputy Director-Generals: Huang Song fu, Wang Dong, Pan Yundong

副司长:黄松甫、王冬、潘云东

 

Add:No.2 Chaoyangmen S. Street, Chaoyang District,Beijing China (100701)

地址:中国北京市朝阳区朝阳门南大街 2 号 邮编:100701

Tel/电话:010 65963600

Website/网址: www.fmprc.gov.cn

Department of Translation and Interpretation 翻译室 

The Department of Translation and Interpretation is responsible for providing English and French translation of important state diplomatic documents and instruments and English and French interpretation service at important diplomatic functions. It offers professional training to high-level English and French translators and interpreters of the Ministry.

负责国家重要外事活动、外交文件和文书的英、法文翻译工作;承担机关英、法文高级翻译人员的专业培训工作。

 

Director: Jiang Jiang

主任:姜江

Deputy Director-Generals: Fu Huaqiang, Xu Hui (Female)

副主任:符华强、许晖(女)

 

Add:No.2 Chaoyangmen S. Street, Chaoyang District,Beijing China (100701)

地址:中国北京市朝阳区朝阳门南大街 2 号 邮编:100701

Tel/电话:010 65963800

Website/网址: www.fmprc.gov.cn

Department of Foreign Affairs Management 外事管理司 

The Department of Foreign Affairs Management drafts laws and regulations concerning foreign affairs management and reviews major foreign affairs regulations of local governments, State Council ministries and agencies and central state-owned enterprises and foreign affairs documents to be submitted to the State Council for approval. It coordinates the foreign affairs work of local and central government departments and consults with other foreign affairs departments to advice on the handling of serious violations of foreign affairs laws and regulations.

拟订有关外事管理法规草案;审核地方和国务院各部门、中央企业的重要外事规定和报国务院的重要外事请示;协调地方和国务院各部门外事工作;会同有关部门研究提出对重大外事违规违纪事件的处理建议。

 

Director: Chen Yuming

司长:陈育明

Deputy Director-Generals: Yu Xuzhong, Wen Zhenshun

副司长:郁序忠、温振顺

 

Add:No.2 Chaoyangmen S. Street, Chaoyang District,Beijing China (100701)

地址:中国北京市朝阳区朝阳门南大街 2 号 邮编:100701

Tel/电话:010 65961800

Website/网址: www.fmprc.gov.cn

Department of External Security Affairs 涉外安全管理司 

The Department of External Security reports on external security issues and makes policy recommendations, coordinates and manages relevant work, guides the related operation of China's overseas diplomatic missions, and coordinates the administration of activities of foreign non-governmental organizations in China.

研究涉及国家安全问题的涉外事宜,提出政策建议;协调和处理相关工作;指导驻外外交机构有关业务;协调境外非政府组织在华活动管理工作。

 

Director: Wang Min

司长:王民

Deputy Director-Generals: Wu Chuntai,Guo Yan

副司长:吴春太、郭燕

 

Add:No.2 Chaoyangmen S. Street, Chaoyang District,Beijing China (100701)

地址:中国北京市朝阳区朝阳门南大街 2 号 邮编:100701

Tel/电话:010 65961400

Website/网址: www.fmprc.gov.cn

Department of Personnel 干部司 

The Department of Personnel is in charge of personnel management of the Ministry and China's overseas diplomatic missions. It appoints and removes senior officials at overseas missions and the Offices of the Commissioners of the MFA in the Hong Kong SAR and Macao SAR. It is responsible for research on and improving personnel management regulations of overseas missions by working with other departments, and developing and guiding the implementation of educational and training plans for diplomatic personnel.

负责部机关和驻外外交机构人事管理工作,承办驻外外交机构及驻香港、澳门特派员公署主要官员任免的具体工作;会同有关部门研究规范驻外人员管理制度;拟订外交干部队伍教育培训规划并指导落实。

 

Director: Tian Xuejun

司长:田学军

Deputy Director-Generals: Lv Fan, Yu Fulong, Yu Jinsong

副司长:吕凡、于福龙、余劲松

 

Add:No.2 Chaoyangmen S. Street, Chaoyang District,Beijing China (100701)

地址:中国北京市朝阳区朝阳门南大街 2 号 邮编:100701

Tel/电话:010 65965100

Website/网址: www.fmprc.gov.cn

Bureau for Retired Personnel 离退休干部局 

The Bureau for Retired Personnel serves the retired personnel of the Ministry and guides the retired personnel work in agencies directly affiliated to the MFA.

负责机关离退休干部工作,指导直属单位的离退休干部工作。

 

Director: Min Yongnian

局长:闵永年

Deputy Director-Generals: Wang Zuofeng, Chen Qiman, Wu Jianjun

副局长:王作峰、陈绮曼、吴建军

 

Add:No.2 Chaoyangmen S. Street, Chaoyang District,Beijing China (100701)

地址:中国北京市朝阳区朝阳门南大街 2 号 邮编:100701

Tel/电话:010 65965200

Website/网址: www.fmprc.gov.cn

Administrative Department 行政司 

The Administrative Department is responsible for the construction of overseas diplomatic missions and policy-related management of real estate of foreign diplomatic missions in China and bilateral matters concerning diplomatic premises. It is also responsible for construction project planning and fund allocation in the Ministry and its directly affiliated agencies. It manages real estate and relevant fixed assets of the Ministry and China's overseas diplomatic missions.

承担驻外外交机构馆舍建设工作;处理驻华外交机构房地产政策性管理问题和双边馆舍事务;承担机关及直属单位基建计划和资金分配工作;管理机关及驻外外交机构房地产和相关固定资产。

 

Director: Li Chao

司长:李超

Deputy Director-Generals: Li Yuanming, Ren Jinjian, Liu Zili

副司长:李元明、任锦建、刘自力

 

Add:No.2 Chaoyangmen S. Street, Chaoyang District,Beijing China (100701)

地址:中国北京市朝阳区朝阳门南大街 2 号 邮编:100701

Tel/电话:010 65965300

Website/网址: www.fmprc.gov.cn

Department of Finance 财务司 

The Department of Finance prepares budget and final account for the Ministry and manages the collection and hand-over of administrative charges. It develops financial regulations for China's overseas diplomatic missions, participates in the development of national diplomatic and foreign-related financial regulations, and audits and guides the financial operation of the Ministry and its directly affiliated agencies and overseas diplomatic missions. It also manages MFA's government procurement affairs.

编制部门预决算,组织预算收入管理汇缴,拟订驻外外交机构财务制度,参与拟订国家外交外事财务制度;审计、指导机关和直属单位及驻外外交机构财会业务;管理外交部政府采购工作。

 

Director: Hu Jianzhong

司长:胡建中

Deputy Director-General: Cai Siping,Xu Nanshan, Hu Yinquan

副司长:蔡思平 、徐南山、胡银全

 

Add:No.2 Chaoyangmen S. Street, Chaoyang District,Beijing China (100701)

地址:中国北京市朝阳区朝阳门南大街 2 号 邮编:100701

Tel/电话:010 65965407

Website/网址: www.fmprc.gov.cn

 

Return to Front Page of the FMPRC | 返回外交部首页
Ministries and Commissions

Ministry of Foreign Affairs
Ministry of National Defense
National Development and Reform Commission
Ministry of Education
Ministry of Science and Technology
Ministry of Industry and Information Technology
State Ethnic Affairs Commission
Ministry of Public Security
Ministry of State Security
Ministry of Supervision
Ministry of Civil Affairs
Ministry of Justice
Ministry of Finance
Ministry of Human Resources and Social Security
Ministry of Land and Resources
Ministry of Environmental Protection
Ministry of Housing and Urban-Rural Development
Ministry of Transport
Ministry of Railways
Ministry of Water Resources
Ministry of Agriculture
Ministry of Commerce
Ministry of Culture
Ministry of Health
National Population and Family Planning Commission
People's Bank of China
National Audit Office

中央部委

外交部
国防部
国家发展和改革委员会
教育部
科学技术部
工业和信息化部
国家民族事务委员会
公安部
国家安全部
监察部
民政部
司法部
财政部
人力资源和社会保障部

国土资源部
环境保护部
住房和城乡建设部
交通运输部
铁道部
水利部
农业部
商务部
文化部
卫生部
国家人口和计划生育委员会
中国人民银行
国家审计署

Organizations directly under the State Council

State-owned Assets Supervision and Administration
Commission of the State Council

General Administration of Customs
State Administration of Taxation
State Administration for Industry and Commerce
General Administration of Quality Supervision,Inspection and Quarantine
State Administration of Radio, Film and Television
General Administration of Press and Publication(National Copyright Administration)
General Administration of Sport
State Administration of Work Safety

National Bureau of Statistics
State Forestry Administration
State Intellectual Property Office
National Tourism Administration
State Administration for Religious Affairs
Counsellors’ Office of the State Council
Government Offices Administration of the State Council
National Bureau of Corruption Prevention
Overseas Chinese Affairs Office of the State Council

Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council
State Council Legislative Affairs Office

Research Office of the State Council
China Banking Regulatory Commission

China Securities Regulatory Commission
China Insurance Regulatory Commission
State Electricity Regulatory Commission
Information Office of the State Council
State Food and Drug Administration
National Energy Administration

国务院直属机构

国务院国有资产监督管理委员会
中华人民共和国海关总署 国务院机关事务管理局
国家税务总局 国家预防腐败局
国家工商行政管理总局 国务院侨务办公室
国家质量监督检验检疫总局 国务院港澳事务办公室
国家广播电影电视总局 国务院法制办公室
国家新闻出版总署(国家版权局) 国务院研究室
国家体育总局 中国银行业监督管理委员会
国家安全生产监督管理总局 中国证券监督管理委员会

国家统计局

中国保险监督管理委员会
国家林业局 国家电力监管委员会
国家知识产权局 国务院新闻办公室
国家旅游局 国家食品药品监督管理局
国家宗教事务局 国家能源局
国务院参事室  
Provincial Governments 省级政府

Anhui
Beijing
Chongqing
Fujian
Gansu
Guangdong
Guangxi
Guizhou
Hainan
Hebei
Heilongjiang
Henan
Hongkong
Hubei
Hunan
Inner Mongolia
Jiangsu
Jiangxi
Jilin
Liaoning
Macao
Ningxia
Qinghai
Shaanxi
Shandong
Shanghai
Shanxi
Sichuan
Tianjin
Taiwan
Tibet
Xinjiang
Yunnan
Zhejiang

安 徽
北 京
重 庆
福 建
甘 肃
广 东
广 西
贵 州
海 南
河 北
黑龙江
河 南
香 港
湖 北
湖 南
内蒙古
江 苏
江 西
吉 林
辽 宁
澳 门
宁 夏
青 海
陕 西
山 东
上 海
山 西
四 川
天 津
台 湾
西 藏
新 疆
云 南
浙 江

Municipal Governments 市级政府

Beihai
Changchun
Changsha
Changzhou
Chengdu
Dalian
Dongguan
Fuzhou
Guangzhou
Guiyang
Haikou
Hangzhou
Harbin
Hefei
Hohhot
Jinan
Kunming
Lanzhou
Lhasa
Lianyungang
Nanchang
Nanjing
Nanning
Ningbo
Qingdao
Qinhuangdao
Quanzhou
Sanya
Shenyang
Shenzhen
Shijiazhuang
Suzhou
Taipei
Taiyuan
Urumqi
Weihai
Wenzhou
Wuhan
Wuxi
Xiamen
Xi'an
Xining
Yantai
Yinchuan
Zhangjiagang
Zhengzhou
Zhongshan
Zhuhai

北 海
长 春
长 沙
常 州
成 都
大 连
东 莞
福 州
广 州
贵 阳
海 口
杭 州
哈尔滨
合 肥
呼和浩特
济 南
昆 明
兰 州
拉 萨
连云港
南 昌
南 京
南 宁
宁 波
青 岛
秦皇岛
泉 州
三 亚
沈 阳
深 圳
石家庄
苏 州
台 北
太 原
乌鲁木齐
威 海
温 州
武 汉
无 锡
厦 门
西 安
西 宁
烟 台
银 川
张家港
郑 州
中 山
珠 海
Top News 重要新闻
【Top News】

>National coffers expand

 

The country's fiscal revenue has been expanding since 1949, up more than 1000 times in the past 60 years, Finance Minister Xie Xuren said Wednesday. The total national revenue stood at RMB6.2b in 1950 and grew up to RMB6.133 trillion in 2008. The figure is expected to reach RMB6.623 trillion this year.

 

财政收入60年增长千倍

 

财政部部长谢旭人9日表示,建国60年来,我国财政收入不断壮大,60年间增长1000多倍。1950年全国财政收入62亿元,2008年达到61330亿元,2009年预算安排66230亿元。

 

>Fire breaks out in SH Bund

 

A fire broke out in Shanghai's famous Bund Wednesday, sending up towering palls of smoke, Xinhua reported. The fire started around 4 pm at a sightseeing platform that was undergoing reconstruction for the coming World Expo. The fire was put out with no casualties reported.

 

上海世博观光平台大火

 

据新华社报道,9日下午4时许,正在进行世博改造的上海城市地标建筑——新外滩观光平台工地发生重大火灾,浓烟笼罩上海外滩。目前,大火已被扑灭,暂无人员伤亡报告。

 

>Sichuan hit by heatwave

 

Hot weather continues to affect Sichuan and Chongqing in recent days with the highest temperature reaching 38-40℃. It makes it the hottest autumn for the past 10 years. Many middle and primary schools have suspended classes. In Chongqing, the past 3 days have seen a record high electricity consumption.

 

川遇10年来最凶'秋老虎'

 

最近,四川、重庆很多地区室外温度达到38-40℃,堪称10年来最厉害的"秋老虎"。不少中小学因高温停课。近3天以来,重庆用电量连创新高。

 

>Bush shoe thrower a hero

 

Iraqi journalist Muntazer al-Zaidi, known as the Bush shoe-thrower, will be released from prison next Monday, the Guardian reported. Across Iraq and in every corner of the Arab world, Zaidi is being feted. Pictures of the president ducking have been etched onto walls across Baghdad. A new four-bedroom home has been built by his former boss and many women are asking to be his wife.

 

'鞋袭布什'记者'凯旋归'

 

据英国《卫报》报道,因向布什扔鞋被判入狱的伊拉克记者蒙塔兹·扎伊迪将于9月14日获释。如今,他已俨然成为伊国乃至整个阿拉伯世界的英雄。扔鞋瞬间照片贴遍巴格达的大街小巷,前老板已为其建起4间卧室的豪宅,不少女子表示愿意"以身相许"。

 

>Anti-AIDS monkey gene

 

Swiss university researchers have reproduced a gene structure found in a South American monkey that could act against the AIDS virus, said a study published Tuesday. The finding may pave the way for a new treatment against AIDS. Discovered in 2004 in owl monkeys, the gene brings about the production of a protein that has shown resistance against the human immunodeficiency virus (HIV).

 

猴身上找到抗艾滋基因

 

瑞士某大学研究人员8日在其发表的一项研究成果中宣布,他们成功复制了一种南美猴子体内具有抗艾滋病毒功能的基因,这将可能为一种新型艾滋病疗法的诞生铺平道路。2004年,科学家发现猫头鹰猴体内基因可以产生某种抗艾滋病的蛋白质。

Contact Us       联系我们  |  About Us     关于我们
Copyright 1995--2009 . All rights reserved by Chinadaily.com.cn & Able Consulting,Inc. Registration Number: 20100000002731