Ministry of Foreign Affairs 外交部

General Office
办公厅

Department of West Asian and North African Affairs
西亚北非司

Department of European Affairs
欧洲司

Department of International Organizations and Conferences
国际司

Department of Boundary and Ocean Affairs
边界与海洋事务司

Department of Consular Affairs
领事司

Department of Foreign Affairs Management
外事管理司

Bureau for Retired Personnel
离退休干部局

Bureau of Archives
档案馆

Department of Services for Foreign Ministry Home and Overseas Offices
服务中心

Policy Planning Department
政策研究司

Department of African Affairs
非洲司

Department of North American and Oceanian Affairs
北美大洋洲司

Department of Arms Control
军控司

Information Department
新闻司

Department of Hong Kong, Macau and Taiwan Affairs
港澳台司

Department of External Security Affairs
涉外安全管理司

Administrative Department
行政司

Department of Supervision
监察局

Department of Asian Affairs
亚洲司

Department of European-Central Asian Affairs
欧亚司

Department of Latin American and Caribbean Affairs
拉丁美洲和加勒比司

Department of Treaty and Law
条约法律司

Protocol Department
礼宾司

Department of Translation and Interpretation
翻译室

Department of Personnel
干部司

Department of Finance
财务司

Bureau for Chinese Diplomatic Missions Abroad
国外工作局

Bureau of Archives 档案馆

The Archives of the Ministry of Foreign Affairs is a departmental archives and a base for permanent preservation of the diplomatic records accumulated since the founding of the People's Republic of China. Its main functions are: to collect and permanently manage records accumulated in the Ministry and its subordinate units; to guide and supervise the archival work of the departments and subordinate units of the Ministry, Chinese diplomatic and consular missions overseas and offices of the commissioners of the Foreign Ministry to the Hong Kong and Macao Special Administrative Regions; to procure, select, distribute and manage diplomacy-related books, periodicals, newspapers and reference books for departments of the Ministry and overseas missions and provide access to them. The Archives assumes the administrative functions over its own archival work.

外交部档案馆属部门档案馆,是永久保管中华人民共和国成立以来的外交档案的基地。其主要职能是:负责收集并永久管理外交部及其直属单位形成的档案,对部内、部属各单位和我驻外使领馆、团、处、驻港公署的档案工作进行指导和监督;负责为部内各单位和驻外机构采选、配发与外交工作有关的种类书籍、报刊和工具书,并进行管理和提供服务。档案馆具有对本部门档案业务的行政管理职能。 

 

Director: Guo Chongli

馆长:郭崇立

Deputy Director-Generals: Dong Qiang, Li Xing

副馆长:董蔷、李星

 

Add:No.2 Chaoyangmen S. Street, Chaoyang District,Beijing China (100701)

地址:中国北京市朝阳区朝阳门南大街 2 号 邮编:100701

Tel/电话:010 65966200

Website/网址: www.fmprc.gov.cn

Department of Supervision 监察局

To supervise and inspect the organs of the Foreign Ministry and the units directly under the Ministry and civil servants in accordance with the Administrative Supervisory Law of the People's Republic of China. Functions are as follows: 1. To inspect the observance and implementation of laws, regulations, Government decrees and orders by the organs of the Foreign Ministry and the units directly under the Ministry; 2. To handle accusations and complaints of breaches of regulations lodged against the organs of the Foreign Ministry, the civil servants and other personnel appointed by these organs; 3. To investigate and handle the breaches of regulations on the part of the organs of the Foreign Ministry, the civil servants and other personnel appointed by these organs; 4. To handle the appeals filed by civil servants and other personnel appointed by the organs of the Foreign Ministry against the administrative disciplinary actions imposed on them by the competent organs and those appeals which should be dealt with by supervisory bodies as stipulated in laws and administrative regulations; 5. Other duties that should be discharged by supervisory bodies as provided for by administrative regulations.

根据«中华人民共和国行政监察法»对外交部各行政职能部门及其国家公务员实施监察。其职责为:检查各行政职能部门在遵守和执行法律、法规和人民政府决定、命令中的问题;受理对各行政职能部门、国家公务员和外交部各行政职能部门任命的其他人员违反行政纪律行为的控告、检举;调查处理各行政职能部门,国家公务员和各行政职能部门任命的其他人员违反行政纪律的行为;受理国家公务员和各行政职能部门任命的其他人员不服主管行政部门给予行政处分决定的申诉,以及法律、行政法规规定的其他由监察机关受理的申诉;依照行政法规由监察机关履行的其他职责。 

 

Director: Xu Jian

局长:徐坚

Deputy Director-General: Li Ruiyou

副局长:李瑞佑

 

Add:No.2 Chaoyangmen S. Street, Chaoyang District,Beijing China (100701)

地址:中国北京市朝阳区朝阳门南大街 2 号 邮编:100701

Tel/电话:010 65966431

Website/网址: www.fmprc.gov.cn

Bureau for Chinese Diplomatic Missions Abroad 国外工作局 

The Bureau for Chinese Diplomatic Missions Overseas works to improve the work style of senior officials and the ideological and political work in Chinese overseas diplomatic missions.

承担驻外外交机构的领导班子作风建设和思想政治工作。

 

Director: Lin Lin

局长:林琳

Deputy Director-Generals: Xie Xiaoyong, Song Yumin

副局长:谢小用、 宋昱旻

 

Add:No.2 Chaoyangmen S. Street, Chaoyang District,Beijing China (100701)

地址:中国北京市朝阳区朝阳门南大街 2 号 邮编:100701

Tel/电话:010 65966500

Website/网址: www.fmprc.gov.cn

Department of Services for Foreign Ministry Home and Overseas Offices 服务中心 

The Department of Services for Foreign Ministry Home and Overseas Offices, was established On January 24 1994. It is an institution directly affiliated to the Foreign Ministry. In addition to its office, there are under the Department Divisions of Routine Business, Transport, Overall Services, Estates and Buildings Management, Purchases and Supply for Overseas Offices, Huafeng Hotel and others. Its main responsibility is to provide services for the Foreign Ministry and the Chinese diplomatic and consular missions overseas.

外交部机关及驻外机构服务中心是外交部机关内设事业单位,成立于1994年1月24日。除局机关外,设有业务处、交通处、生活服务处、休闲培训部、机关门诊部、楼宇管理处、驻外机构供应处、茂发国际旅行社、华风宾馆、北京尚志建筑工程有限公司、北京国韵置业有限公司、香港亚洲贸易(集团)有限公司等单位。主要担负部机关及驻外使领馆服务工作任务。

 

Director-General: Lin Changman

主任:林长满

Deputy Director-Generals: Zhang Zhaohui, Zhang Baolin, Zhan Yuzheng, Wang Lei 

副主任:张昭会、张宝林、湛玉铮、王磊

Assistant Director-General: Meng Yue

主任助理:孟越

 

Add:No57 Ganmian Hutong, Dongcheng District,Beijing China (100010)

地址:中国北京市东城区干面胡同57号 邮编:100010

Tel/电话:010 65250962, 65276580

Fax/传真:010 65122507

Website/网址: www.fmprc.gov.cn

   上一页 Previous 1 2 3 Next Page 下一页  

Return to Front Page of the FMPRC | 返回外交部首页
Ministries and Commissions

Ministry of Foreign Affairs
Ministry of National Defense
National Development and Reform Commission
Ministry of Education
Ministry of Science and Technology
Ministry of Industry and Information Technology
State Ethnic Affairs Commission
Ministry of Public Security
Ministry of State Security
Ministry of Supervision
Ministry of Civil Affairs
Ministry of Justice
Ministry of Finance
Ministry of Human Resources and Social Security
Ministry of Land and Resources
Ministry of Environmental Protection
Ministry of Housing and Urban-Rural Development
Ministry of Transport
Ministry of Railways
Ministry of Water Resources
Ministry of Agriculture
Ministry of Commerce
Ministry of Culture
Ministry of Health
National Population and Family Planning Commission
People's Bank of China
National Audit Office

中央部委

外交部
国防部
国家发展和改革委员会
教育部
科学技术部
工业和信息化部
国家民族事务委员会
公安部
国家安全部
监察部
民政部
司法部
财政部
人力资源和社会保障部

国土资源部
环境保护部
住房和城乡建设部
交通运输部
铁道部
水利部
农业部
商务部
文化部
卫生部
国家人口和计划生育委员会
中国人民银行
国家审计署

Organizations directly under the State Council

State-owned Assets Supervision and Administration
Commission of the State Council

General Administration of Customs
State Administration of Taxation
State Administration for Industry and Commerce
General Administration of Quality Supervision,Inspection and Quarantine
State Administration of Radio, Film and Television
General Administration of Press and Publication(National Copyright Administration)
General Administration of Sport
State Administration of Work Safety

National Bureau of Statistics
State Forestry Administration
State Intellectual Property Office
National Tourism Administration
State Administration for Religious Affairs
Counsellors’ Office of the State Council
Government Offices Administration of the State Council
National Bureau of Corruption Prevention
Overseas Chinese Affairs Office of the State Council

Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council
State Council Legislative Affairs Office

Research Office of the State Council
China Banking Regulatory Commission

China Securities Regulatory Commission
China Insurance Regulatory Commission
State Electricity Regulatory Commission
Information Office of the State Council
State Food and Drug Administration
National Energy Administration

国务院直属机构

国务院国有资产监督管理委员会
中华人民共和国海关总署 国务院机关事务管理局
国家税务总局 国家预防腐败局
国家工商行政管理总局 国务院侨务办公室
国家质量监督检验检疫总局 国务院港澳事务办公室
国家广播电影电视总局 国务院法制办公室
国家新闻出版总署(国家版权局) 国务院研究室
国家体育总局 中国银行业监督管理委员会
国家安全生产监督管理总局 中国证券监督管理委员会

国家统计局

中国保险监督管理委员会
国家林业局 国家电力监管委员会
国家知识产权局 国务院新闻办公室
国家旅游局 国家食品药品监督管理局
国家宗教事务局 国家能源局
国务院参事室  
Provincial Governments 省级政府

Anhui
Beijing
Chongqing
Fujian
Gansu
Guangdong
Guangxi
Guizhou
Hainan
Hebei
Heilongjiang
Henan
Hongkong
Hubei
Hunan
Inner Mongolia
Jiangsu
Jiangxi
Jilin
Liaoning
Macao
Ningxia
Qinghai
Shaanxi
Shandong
Shanghai
Shanxi
Sichuan
Tianjin
Taiwan
Tibet
Xinjiang
Yunnan
Zhejiang

安 徽
北 京
重 庆
福 建
甘 肃
广 东
广 西
贵 州
海 南
河 北
黑龙江
河 南
香 港
湖 北
湖 南
内蒙古
江 苏
江 西
吉 林
辽 宁
澳 门
宁 夏
青 海
陕 西
山 东
上 海
山 西
四 川
天 津
台 湾
西 藏
新 疆
云 南
浙 江

Municipal Governments 市级政府

Beihai
Changchun
Changsha
Changzhou
Chengdu
Dalian
Dongguan
Fuzhou
Guangzhou
Guiyang
Haikou
Hangzhou
Harbin
Hefei
Hohhot
Jinan
Kunming
Lanzhou
Lhasa
Lianyungang
Nanchang
Nanjing
Nanning
Ningbo
Qingdao
Qinhuangdao
Quanzhou
Sanya
Shenyang
Shenzhen
Shijiazhuang
Suzhou
Taipei
Taiyuan
Urumqi
Weihai
Wenzhou
Wuhan
Wuxi
Xiamen
Xi'an
Xining
Yantai
Yinchuan
Zhangjiagang
Zhengzhou
Zhongshan
Zhuhai

北 海
长 春
长 沙
常 州
成 都
大 连
东 莞
福 州
广 州
贵 阳
海 口
杭 州
哈尔滨
合 肥
呼和浩特
济 南
昆 明
兰 州
拉 萨
连云港
南 昌
南 京
南 宁
宁 波
青 岛
秦皇岛
泉 州
三 亚
沈 阳
深 圳
石家庄
苏 州
台 北
太 原
乌鲁木齐
威 海
温 州
武 汉
无 锡
厦 门
西 安
西 宁
烟 台
银 川
张家港
郑 州
中 山
珠 海
Top News 重要新闻
【Top News】

>National coffers expand

 

The country's fiscal revenue has been expanding since 1949, up more than 1000 times in the past 60 years, Finance Minister Xie Xuren said Wednesday. The total national revenue stood at RMB6.2b in 1950 and grew up to RMB6.133 trillion in 2008. The figure is expected to reach RMB6.623 trillion this year.

 

财政收入60年增长千倍

 

财政部部长谢旭人9日表示,建国60年来,我国财政收入不断壮大,60年间增长1000多倍。1950年全国财政收入62亿元,2008年达到61330亿元,2009年预算安排66230亿元。

 

>Fire breaks out in SH Bund

 

A fire broke out in Shanghai's famous Bund Wednesday, sending up towering palls of smoke, Xinhua reported. The fire started around 4 pm at a sightseeing platform that was undergoing reconstruction for the coming World Expo. The fire was put out with no casualties reported.

 

上海世博观光平台大火

 

据新华社报道,9日下午4时许,正在进行世博改造的上海城市地标建筑——新外滩观光平台工地发生重大火灾,浓烟笼罩上海外滩。目前,大火已被扑灭,暂无人员伤亡报告。

 

>Sichuan hit by heatwave

 

Hot weather continues to affect Sichuan and Chongqing in recent days with the highest temperature reaching 38-40℃. It makes it the hottest autumn for the past 10 years. Many middle and primary schools have suspended classes. In Chongqing, the past 3 days have seen a record high electricity consumption.

 

川遇10年来最凶'秋老虎'

 

最近,四川、重庆很多地区室外温度达到38-40℃,堪称10年来最厉害的"秋老虎"。不少中小学因高温停课。近3天以来,重庆用电量连创新高。

 

>Bush shoe thrower a hero

 

Iraqi journalist Muntazer al-Zaidi, known as the Bush shoe-thrower, will be released from prison next Monday, the Guardian reported. Across Iraq and in every corner of the Arab world, Zaidi is being feted. Pictures of the president ducking have been etched onto walls across Baghdad. A new four-bedroom home has been built by his former boss and many women are asking to be his wife.

 

'鞋袭布什'记者'凯旋归'

 

据英国《卫报》报道,因向布什扔鞋被判入狱的伊拉克记者蒙塔兹·扎伊迪将于9月14日获释。如今,他已俨然成为伊国乃至整个阿拉伯世界的英雄。扔鞋瞬间照片贴遍巴格达的大街小巷,前老板已为其建起4间卧室的豪宅,不少女子表示愿意"以身相许"。

 

>Anti-AIDS monkey gene

 

Swiss university researchers have reproduced a gene structure found in a South American monkey that could act against the AIDS virus, said a study published Tuesday. The finding may pave the way for a new treatment against AIDS. Discovered in 2004 in owl monkeys, the gene brings about the production of a protein that has shown resistance against the human immunodeficiency virus (HIV).

 

猴身上找到抗艾滋基因

 

瑞士某大学研究人员8日在其发表的一项研究成果中宣布,他们成功复制了一种南美猴子体内具有抗艾滋病毒功能的基因,这将可能为一种新型艾滋病疗法的诞生铺平道路。2004年,科学家发现猫头鹰猴体内基因可以产生某种抗艾滋病的蛋白质。

Contact Us       联系我们  |  About Us     关于我们
Copyright 1995--2009 . All rights reserved by Chinadaily.com.cn & Able Consulting,Inc. Registration Number: 20100000002731