Ministry of Industry and Information Technology 工业和信息化部
 Minister 部长
Li Yizhong
李毅中
李毅中,男,汉族,山西大同人,1945年生,1980年加入中国共产党,大学学历,教授级高级工程师。1966年北京石油学院炼油工程专业毕业。1967年参加工作,历任山东胜利炼油厂工人、技术员、车间副主任、主任、副总工程师、厂长;
Li Yizhong, male, Han Chinese, born in Datong, Shanxi province, in March 1945; joined the CPC in July, 1980; has university degree and Senior Engineer (Professor) title; 1966 graduated from the Refinery Engineering Institute of the China University of Petroleum....   More  |  详细
 
 Vice-Ministers 副部长

Xi Guohua
奚国华
Miao Yu
苗圩
Chen Qiufa
陈求发

 
Lou Qinjian
娄勤俭
Yang Xueshan
杨学山
 

Personnel Changes 重要官员人事变动

1、 岳鹏被任命为通州区委副书记、代区长。(2010.03.08)

Yue Peng was appointed as Vice-Secretary of the CPC and Chief Executive of Tong Zhou District,Beijing. (2010.03.08)

2、 郭锋当选为肇庆市人民政府市长。(2010.03.06)

Guo Feng was elected Mayor of Zhaoqing. (2010.03.06)

  More>>

 
Main Functions 主要职责
English 中文
1. To put forward development strategies and policies for new types of industrializations, coordinate and solve major issues in the process of new-type industrialization, and formulate development programs for the industries, communication industry and information technology; to facilitate the strategic readjustment, optimization and upgrading of the industrial structures, push forward the integration between informatisation and industrialization, and promote the system building of scientific research and production of arms equipment on the basis of civil-military integration and military production growth in civil production;
2. To formulate and implement sector programs, plans and industrial policies for industries and communication industry, put forward policy suggestions on optimization of the industrial deployment and structures, draft related laws and regulations and enact rules and stipulations; to draw up technical norms and standards for different sectors and organize their implementation, and guide the quality administration of different sectors;
3. To monitor and analyze the functioning tendencies and statistics of the industries and information industry, disclose related information, make forecast, early warning and information guidance; to coordinate and solve related issues in the sector operations and development and bring forward policy suggestions; to take charge of the emergency management of industries and communication industry, industrial security and national defense mobilization;
4. To put forward opinions on the fixed asset investment (including foreign investment utilization and overseas investment) scales and directions for industries, communication industry and informatisation, and the arrangements of central fiscal construction funds; to review, verify and approve fixed asset investment projects within the scales as provides for in the state programs and annual plans according to the authorization of the State Council;
5. To formulate programs, policies and standards for the high-tech industries in respect of biomedicine, new-type materials, aviation and space, information industries etc., and organize their implementation; to guide sector technical innovation and progress, renovation and uplifting of traditional industries through state-of-art and suitable technologies; to organize related major state S&T special projects, and promote industrialization of related S&T achievements; to push forward development of the software industry, information service industry and newly emerged industries;
6. To take charge of the organization and coordination of the equipment manufacturing industry; to organize the formulation of the programs and policies for the development and self-relied innovation of major technical equipment; to coordinate the implementation of major special projects, push forward the localization of major technical equipment and guide the importation and absorption of major technical equipment on the basis of the construction of state key projects;
7. To formulate policies for the promotion of energy conservation, comprehensive utilization of resources and cleaner production and organize their implementation; to participate in the formulation of programs for the promotion of energy conservation, resources comprehensive utilization and cleaner production; to organize and coordinate the major demonstration projects and the extension and application of new products, new technologies, new equipment and new materials;
8. To push forward the system reform and management innovation of the industries and communication industry, uplift the general qualities and core competitiveness of industries, and guide the related sectors in strengthening the administration of work safety in production;
9. To take charge of the macro guidance for medium and small enterprises; to formulate related policies and measures to promote the development of medium and small enterprises and non-state-owned economy, and coordinate and solve related major issues;
10. To push forward, as a whole, the state informatisation drive, organize the formulation of related policies and coordinate major issues in the informatisation construction; to promote the integration of telecommunication, radio-broadcast and television and computer networks; to guide and coordinate the development of electronic administration, promote the cross-sector and cross-department interlink and inter-connection, and the exploitation and utilization of importation information resources;
11. To plan for, as a whole, the public communication network, internet and dedicated communication network; to supervise and administer the telecommunication and information service market according to law; to draw up policies and standards for the telecommunication rates in collaboration with related departments and supervise their implementation; to take charge of the allocation management of telecommunication resources and related international coordination; to push forward telecommunication universal service and guarantee essential communications;
12. To allocate and manage unifiedly the resources of radio frequency ranges, and supervise and manage radio stations (sub-stations); to take charge of the coordination and administration of satellite orbital positions, coordinate and handle the radio administration between military and localities; to take charge of radio monitoring, test, and investigation and punishment of jamming; to coordinate and handle electromagnetic interference events, safeguard radio wave order in the air, and organize the implementation of radio control according to law;
13. To take charge of the administration of communication network security and related information security; to coordinate the protection of state information security and the building of guarantee system for state information security; to guide and supervise the government departments and key sectors in guaranteeing the security of important information system and basic information network; to coordinate and handle major events of internet and information security;
14. To conduct foreign cooperation and exchanges in relation to industries, communication industry and informatisation, and participate in related international organizations on behalf of the state;
15. To undertake other assignments designated by the State Council.
1. 提出新型工业化发展战略和政策,协调解决新型工业化进程中的重大问题,拟订并组织实施工业、通信业、信息化的发展规划,推进产业结构战略性调整和优化升级,推进信息化和工业化融合,推进军民结合、寓军于民的武器装备科研生产体系建设。
2. 制定并组织实施工业、通信业的行业规划、计划和产业政策,提出优化产业布局、结构的政策建议,起草相关法律法规草案,制定规章,拟订行业技术规范和标准并组织实施,指导行业质量管理工作。
3. 监测分析工业、通信业运行态势,统计并发布相关信息,进行预测预警和信息引导,协调解决行业运行发展中的有关问题并提出政策建议,负责工业、通信业应急管理、产业安全和国防动员有关工作。
4. 负责提出工业、通信业和信息化固定资产投资规模和方向(含利用外资和境外投资)、中央财政性建设资金安排的意见,按国务院规定权限审批、核准国家规划内和年度计划规模内固定资产投资项目。
5. 拟订高技术产业中涉及生物医药、新材料、航空航天、信息产业等的规划、政策和标准并组织实施,指导行业技术创新和技术进步,以先进适用技术改造提升传统产业,组织实施有关国家科技重大专项,推进相关科研成果产业化,推动软件业、信息服务业和新兴产业发展。
6. 承担振兴装备制造业组织协调的责任,组织拟订重大技术装备发展和自主创新规划、政策,依托国家重点工程建设协调有关重大专项的实施,推进重大技术装备国产化,指导引进重大技术装备的消化创新。
7. 拟订并组织实施工业、通信业的能源节约和资源综合利用、清洁生产促进政策,参与拟订能源节约和资源综合利用、清洁生产促进规划,组织协调相关重大示范工程和新产品、新技术、新设备、新材料的推广应用。
8. 推进工业、通信业体制改革和管理创新,提高行业综合素质和核心竞争力,指导相关行业加强安全生产管理。
9. 负责中小企业发展的宏观指导,会同有关部门拟订促进中小企业发展和非国有经济发展的相关政策和措施,协调解决有关重大问题。
10. 统筹推进国家信息化工作,组织制定相关政策并协调信息化建设中的重大问题,促进电信、广播电视和计算机网络融合,指导协调电子政务发展,推动跨行业、跨部门的互联互通和重要信息资源的开发利用、共享。
11. 统筹规划公用通信网、互联网、专用通信网,依法监督管理电信与信息服务市场,会同有关部门制定电信业务资费政策和标准并监督实施,负责通信资源的分配管理及国际协调,推进电信普遍服务,保障重要通信。
12. 统一配置和管理无线电频谱资源,依法监督管理无线电台(站),负责卫星轨道位置的协调和管理,协调处理军地间无线电管理相关事宜,负责无线电监测、检测、干扰查处,协调处理电磁干扰事宜,维护空中电波秩序,依法组织实施无线电管制。
13. 承担通信网络安全及相关信息安全管理的责任,负责协调维护国家信息安全和国家信息安全保障体系建设,指导监督政府部门、重点行业的重要信息系统与基础信息网络的安全保障工作,协调处理网络与信息安全的重大事件。
14. 开展工业、通信业和信息化的对外合作与交流,代表国家参加相关国际组织。
15. 承办国务院交办的其他事项。
Contact Us       联系我们  |  About Us     关于我们
Copyright 1995--2009 . All rights reserved by Chinadaily.com.cn & Able Consulting,Inc. Registration Number: 20100000002731