National Development and Reform Commission 国家发展和改革委员会

General Office
办公厅

Department of National Economy
国民经济综合司

Department of Fixed Assets Investment
固定资产投资司

Department of Western Region Development
西部开发司

Bureau of Energy
能源局

Department of High-Tech Industry
高技术产业司

Department of Social Development
社会发展司

Department of Fiscal and Financial Affairs
财政金融司

Department of Laws and Regulations
法规司

Office of Key Project Inspectors
重大项目稽察特派员办公室

Department of Policy Studies
政策研究室

Bureau of Economic Operations Adjustment
经济运行调节局

Department of Foreign Capital and Overseas Investment
利用外资和境外投资司

Department of Northeastern Region Revitalization
东北振兴司

Department of Basic Industries
基础产业司

Department of Resource Conservation and Environmental Protection
资源节约和环境保护司

Department of Employment and Income Distribution
就业和收入分配司

Department of Price
价格司

Department of Foreign Affairs
外事司

The NDRC Party Committee
直属机关党委

Department of Development Planning
发展规划司

Department of Economic System Reform
经济体制综合改革司

Department of Regional Economy
地区经济司

Department of Rural Economy
农村经济司

Department of Industry
产业协调司

Department of Climate Change
对应气候变化司

Department of Trade
经济贸易司

Department of Price Supervision
价格监督检查司

Department of Personnel
人事司

State Bureau of Material Reserve
国家物资储备局

Bureau of Energy 能源局 

To study and to put forward energy development strategies; to monitor and to organize investigations on energy development and to analyze the energy development trends; to study the demand of energy by national economy and social development, finalizing energy development strategies that meet the demands of energy safety maintenance and national economic and social development; to study and formulate energy development programs and annual guideline plans; to organize surveys and investigations on energy exploitations and development, technology innovation, production, construction and conservations, analyzing the major issues concerning all these aspects; to propose the energy development objectives and measures, planning for the deployment of energy explorations and exploitations, production constructions and market supply; to review and to verify major energy projects; to study and to put forward policies for energy development and related industrial policies; to analyze the impact of fiscal and tax policies, monetary policies, price policies, trade policies, joint venture policies and consumer policies on the energy development and the balance of supply and demand; to put forward policy suggestions on the promotion of energy development, conservations, security and technology innovations, and to draft related laws and regulations; to guide the formulation of technical regulations and standards for the energy sector; to study and to put forward suggestions regarding energy system reform; to organize investigations of energy system, analyzing its major issues, putting forward reform suggestions and coordinating major issues on energy system reform; to push forward the implementation of sustainable energy development strategies and to organize the development and utilizations of renewable energies and new form of energies, organizing and guiding the energy conservation, comprehensive utilization and environment protection of the energy sector; To perform the governmental functions in international cooperation and related management; to be responsible for the review and approval of the key international projects on energy, as well as organizing and coordinating of foreign cooperations on energy exploration and exploitation, production development and technical exchanges; to be responsible for the counterpart liaisons with the energy institutions of foreign governments, international energy organizations and energy conferences; to study foreign energy information and policies; to be responsible for the connection and balance between development plans and production construction plans of key energy enterprises, coordinating and solving major issues in the production and construction of such enterprises; to be responsible for the guidance of local energy development plans, connecting the production development of local energy with the balance of supply and demand; to be responsible for the state petroleum reserve; to undertake other assignments designated by the Commission leaders.

研究提出能源发展战略;监测能源发展的情况,组织对能源发展的调查,分析能源发展的趋势;研究国民经济和社会发展对能源的需求,提出满足国民经济和社会发展需要和确保能源安全的能源发展战略。研究拟订能源发展规划和年度指导性计划;组织对能源勘探开发、技术创新、生产建设和节约的调查,分析能源勘探开发、技术创新、生产建设和节约的重大问题;提出能源发展的目标和措施,规划能源勘探开发、生产建设和市场供应的布局;审核能源重大项目。研究提出能源发展政策和产业政策;分析财政税收政策、金融政策、价格政策、贸易政策、外资政策、消费政策对能源发展和供求平衡的影响;提出促进能源发展、能源节约、能源安全和技术创新的政策建议,起草相关的法律法规;指导能源行业技术法规和技术标准的拟订。研究提出能源体制改革的建议;组织能源体制的调查,分析能源体制的重大问题,提出改革的建议,协调能源体制改革的重大问题。推进能源可持续发展战略的实施,组织可再生能源和新能源的开发利用,组织指导能源行业的能源节约、能源综合利用和环境保护工作。履行政府能源对外合作和管理的职能;负责能源重大对外合作项目的审核,负责能源勘探开发、生产建设和技术交流等对外合作的组织协调工作;负责与外国政府能源机构和国际能源组织、能源会议的对口联系;了解国外能源信息和政策。负责衔接平衡能源重点企业的发展规划和生产建设计划,协调解决企业生产建设的重大问题。负责指导地方能源发展规划,衔接地方能源生产建设和供求平衡。负责国家石油储备工作。承办委领导交办的其他事项。

 

Director: Zhang Guobao

局 长:张国宝

Deputy Director: Sun Qin, Liu Qi, Wu Yin

副局长:孙勤、刘琦、吴吟

 

Add:No.38 Yuetan Nanjie, Xicheng District, Beijing (100824)

地址:北京市西城区月坛南街38号 邮编:100824

Website/网址:http://nyj.ndrc.gov.cn/

Department of Basic Industries 基础产业司

The Department of Basic Industries is responsible for coordinating and harmonizing the energy and transportation development plans with national economic and social development plans and programs; analyzing the performance of energy industry and transportation industry, coordinating relevant key issues and making relevant policy recommendations.

研究提出交通运输发展战略、方针、政策和交通行业的改革方案和措施。组织编制交通中长期规划和年度指导性计划。衔接平衡交通行业规划和行业政策,编制综合交通体系发展专项规划。监测、分析和研究交通发展、运输市场供求状况。衔接项目布局,审核重大建设项目。负责各种运输方式的综合平衡以及发展中重大问题的协调工作。参与研究、审核交通战备的发展规划和计划。负责交通对外合作。负责研究提出交通项目专项投资安排意见及年度专项拨款计划下达的起草工作。承办委领导交办的其他事项。

 

Director: Huang Min

司长:黄民

Inspector: Li Guoyong

巡视员:李国勇

 

Add:No.38 Yuetan Nanjie, Xicheng District, Beijing (100824)

地址:北京市西城区月坛南街38号 邮编:100824

Website/网址:http://jtyss.ndrc.gov.cn/

Department of Industry 产业协调司

The Department of Industry is responsible for analyzing major issues concerning the development of industry and service industry, drafting comprehensive industrial policies, studying and proposing comprehensive policy recommendations; coordinating and harmonizing the industry and service industry development plans with national economic and social development plans and programs; coordinating the dissemination and use of major technical equipments as well as building of major industrial bases; drafting the development strategies and key policies of service industry in cooperation with relevant agencies, coordinating key issues of service industry development.

提出推进产业结构战略性调整、促进产业协调发展的重大思路和政策措施,组织拟订服务业发展战略,对全国工业和服务业发展进行宏观指导。综合分析工业和服务业发展形势,协调解决工业和服务业发展中的重大问题。统筹协调促进生产性服务业发展有关工作。统筹做好工业、服务业发展规划与国民经济和社会发展规划的衔接平衡,组织拟订需报国务院审批或跨多部门的工业和服务业专项规划并组织实施。组织拟订《产业结构调整指导目录》,组织拟订需报国务院审批或跨多部门的工业和服务业发展政策,组织拟订综合性产业政策。参与拟订年度国民经济和社会发展计划,参与拟订年度重要工业品和原材料进出口总量计划。按规定权限审核工业重大建设项目,审核大型企业集团发展规划。按规定权限,审核外商投资重大项目,参与审核境外投资重大项目。统筹协调优势和短缺重要矿产资源的开发利用。提出并组织协调跨地区、跨部门、跨行业以及需要国家综合平衡的重大生产力布局和重大产业基地。协调解决重大技术装备推广应用的重大问题,提出重大技术装备国产化的综合政策建议,调控关键、大型设备的进口。统筹指导全国服务业发展,研究提出服务业发展的重大政策,组织拟定服务业发展指导目录,安排服务业发展引导资金,指导服务业重大技术引进项目及技术进步。组织实施服务业综合改革试点。参与拟订涉及工业和服务业发展的财政、税收、金融、投融资、土地、价格、经贸、用地等重要政策,参与研究提出产业安全战略及政策建议。开展有关工业和服务业的国际交流与合作。加强对相关行业协会的业务指导。承办委领导交办的其他事项。

 

Director: Chen Bin

司长:陈斌

Deputy Director: He Yanli, Xia Nong

副司长:贺燕丽、夏农

 

Add:No.38 Yuetan Nanjie, Xicheng District, Beijing (100824)

地址:北京市西城区月坛南街38号 邮编:100824

Website/网址:http://gys.ndrc.gov.cn/

Department of High-Tech Industry 高技术产业司

To monitor and analyze the development trends of high-tech industry, studying and putting forward strategies, plans, policies and measures for the development of high-tech industry, and organizing the formulation and implementation of annual plans; to study and to put forward strategies, plans and priorities fields for high-tech industrialization; to guide and to push forward the establishment of mechanism for high-tech industrialization, supporting the technology advances; to study and to formulate the strategies, plans and policies that support the development of new industries and to draw up related industrial policies; to study and to coordinate major issues in developing new industries, and to foster the formation of new industries for the national economy; to study and to formulate policies, development strategies and annual guideline plans for the information industry, connecting and balancing the plans and policies of the electronics manufacture, telecommunication and post; to study and to coordinate the major issues in the development of information industry, monitoring and analyzing its economic situation; to study and to push forward the system reform of telecommunication and post; to study and to formulate the development plans and annual guideline plans for the informatisation of national economy and society; to put forward policy suggestions on informatisation development, coordinating major issues of informatisation development and pushing forward the informatisation construction in key fields; to connect plans for technology development and related policies, studying and putting forward technological policies for national industries; to guide and to coordinate the development of national technology-innovation systems, pushing forward the establishment of effective operation systems for technological innovation, as well as the enforcement of policies and measures which enhance the technology advance of enterprises; to promote the combination of production, education and research, raising the core competitiveness of industries; to study and to put forward related policies that encourage and guide the development and investment in high-tech industries; to be responsible for the administration of research and development funds and the state fiscal construction funds for the high-tech industries and technologies; to review and to verify the key high-tech industry projects and to coordinate their deployment; to review and to verify key informatisation projects and construction projects which use state fiscal funds; to formulate and to organize the implementation of programs for pilot projects of the national high-tech industry, the R&D of key technologies and equipment, the development of key common technologies for industries, the state key technology infrastructures, the state technology innovation projects, the national engineering research centers and the enterprise technology centers; to guide and to coordinate the construction of national high-tech industry bases; to coordinate and to organize related international cooperation and exchanges; to undertake other assignments designated by the Commission leaders.

监测分析高技术产业发展动态,研究提出高技术产业发展战略、规划和政策措施,组织拟订和实施年度计划。研究提出高技术产业化战略、规划、重点领域和政策措施,指导和推动高技术产业化机制的建立,促进产业技术进步。研究拟订促进新兴产业发展的战略、规划和政策,制定相关产业政策,研究协调发展中的重大问题,培育国民经济新兴产业的形成。研究拟订信息产业发展战略、规划和年度指导性计划,拟订产业政策,衔接平衡电子信息产品制造业、电信业和邮政业等行业规划和政策,研究协调信息产业发展中的重大问题,监测分析信息产业经济运行状况,研究推进电信、邮政等体制改革。研究拟订国民经济和社会信息化发展战略、规划和年度指导性计划,提出信息化发展的政策建议,协调信息化发展的重大问题,推动重点领域的信息化建设。衔接科技规划及相关政策,研究提出国家产业技术政策,指导协调国家技术创新体系的发展,推动技术创新有效运行机制的建立,提出加快企业技术进步的政策措施,促进产学研联合,提高产业核心竞争力。研究提出激励和引导高技术产业发展投入的相关政策。负责管理国家产业技术研究与开发资金和归口的国家财政性建设资金。审核高技术产业重大项目并协调其布局,审核归口的国家财政性资金建设项目、信息化重大项目;编制并组织实施国家高技术产业化示范工程、国家重大技 术装备研制、重大产业关键共性技术开发、国家重大科技基础设施、国家技术创新工程、国家工程研究中心和企业技术中心等发展计划;指导协调国家高技术产业基 地建设。协调组织相关的国际合作和国际交流。承办委领导交办的其他事项。

 

Director: Xu Qin

司 长:许 勤

Deputy Director: Gu Dawei

副司长:顾大伟

Inspector: Qi Chengyuan

巡视员:綦成元

 

Add:No.38 Yuetan Nanjie, Xicheng District, Beijing (100824)

地址:北京市西城区月坛南街38号 邮编:100824

Website/网址:http://gjss.ndrc.gov.cn/

Department of Resource Conservation and Environmental Protection 资源节约和环境保护司

To study and to solve major issues of coordinated development between economy-society and environment-energy, promoting sustainable development; to study and to put forward strategies and policies regarding the water and energy conservations and comprehensive utilizations (including the recycle and utilizations of renewable resources) and the promotion of circular economic development, drafting related laws and regulations, organizing the formulation of plans and guiding the formulation of related standards; to study and to put forward policies regarding environment protection; to comprehensively coordinate the environment protection, participating in the formulation of environment protection plans (including annual plans), as well as the plans for comprehensive utilization of resources; to organize and to coordinate the prevention and treatment of industrial pollution, organizing the formulation of related plans, reviewing and verifying key projects for the prevention and treatment of industrial pollutions resources conservation and comprehensive utilization; to study and to put forward policies on promoting the development of environment protection industry and the clean production, drafting relevant laws and regulations, organizing the formulation of plans and guiding the formulation of related standards; to organize the implementation of key demonstration projects on resources conservation and comprehensive utilization, as well as the popularization and application of new products, new technologies, and new equipment; to guide the publicity and to give training on environment protection, resources conservation and comprehensive utilization; to organize and to conduct international exchanges and cooperation on environment protection, resources conservation and comprehensive utilization; to undertake the daily work of the National Coordination Committee on Climate Change (NCCCC) with the actual focus on Third Task Team of NCCCC; to undertake other assignments designated by the Commission leaders.

研究解决经济、社会与环境、资源协调发展的重大问题,促进可持续发展。研究提出节水、节能等资源节约和综合利用(含再生资源回收利用)及促进循环经济发展的战略、政策,起草相关法规,组织编制规划,指导拟订相关标准。研究提出环境保护的政策,负责环境保护工作的综合协调,参与编制环境保护规划,组织编制环境保护和资源综合利用年度计划。组织协调工业污染防治,组织编制工业污染防治规划,审核工业污染防治和资源节约综合利用重大项目。研究提出促进环保产业发展和推行清洁生产的政策,起草相关法规,组织编制规划,指导拟订相关标准。组织实施资源节约和综合利用重大示范工程及新产品、新技术、新设备的推广应用。指导有关环境保护、资源节约和综合利用的宣传和培训工作。组织开展有关环境保护、资源节约和综合利用国际交流与合作。承办国家气候变化对策协调小组的日常工作,具体承担国家气候变化对策协调小组第三工作组的工作。承办委领导交办的其他事项。

 

Director: Zhao Jiarong

司 长:赵家荣

Deputy Director: Li Jing, Zhou Changyi, He Bingguang

副司长:李静、周长益、何炳光

Inspector: Zhai Qing

巡视员:翟 青

 

Add:No.38 Yuetan Nanjie, Xicheng District, Beijing (100824)

地址:北京市西城区月坛南街38号 邮编:100824

Website/网址:http://hzs.ndrc.gov.cn/


Return to Front Page of the NDRC | 返回国家发展和改革委员会
Ministries and Commissions

Ministry of Foreign Affairs
Ministry of National Defense
National Development and Reform Commission
Ministry of Education
Ministry of Science and Technology
Ministry of Industry and Information Technology
State Ethnic Affairs Commission
Ministry of Public Security
Ministry of State Security
Ministry of Supervision
Ministry of Civil Affairs
Ministry of Justice
Ministry of Finance
Ministry of Human Resources and Social Security
Ministry of Land and Resources
Ministry of Environmental Protection
Ministry of Housing and Urban-Rural Development
Ministry of Transport
Ministry of Railways
Ministry of Water Resources
Ministry of Agriculture
Ministry of Commerce
Ministry of Culture
Ministry of Health
National Population and Family Planning Commission
People's Bank of China
National Audit Office

中央部委

外交部
国防部
国家发展和改革委员会
教育部
科学技术部
工业和信息化部
国家民族事务委员会
公安部
国家安全部
监察部
民政部
司法部
财政部
人力资源和社会保障部

国土资源部
环境保护部
住房和城乡建设部
交通运输部
铁道部
水利部
农业部
商务部
文化部
卫生部
国家人口和计划生育委员会
中国人民银行
国家审计署

Organizations directly under the State Council

State-owned Assets Supervision and Administration
Commission of the State Council

General Administration of Customs
State Administration of Taxation
State Administration for Industry and Commerce
General Administration of Quality Supervision,Inspection and Quarantine
State Administration of Radio, Film and Television
General Administration of Press and Publication(National Copyright Administration)
General Administration of Sport
State Administration of Work Safety

National Bureau of Statistics
State Forestry Administration
State Intellectual Property Office
National Tourism Administration
State Administration for Religious Affairs
Counsellors’ Office of the State Council
Government Offices Administration of the State Council
National Bureau of Corruption Prevention
Overseas Chinese Affairs Office of the State Council

Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council
State Council Legislative Affairs Office

Research Office of the State Council
China Banking Regulatory Commission

China Securities Regulatory Commission
China Insurance Regulatory Commission
State Electricity Regulatory Commission
Information Office of the State Council
State Food and Drug Administration
National Energy Administration

国务院直属机构

国务院国有资产监督管理委员会
中华人民共和国海关总署 国务院机关事务管理局
国家税务总局 国家预防腐败局
国家工商行政管理总局 国务院侨务办公室
国家质量监督检验检疫总局 国务院港澳事务办公室
国家广播电影电视总局 国务院法制办公室
国家新闻出版总署(国家版权局) 国务院研究室
国家体育总局 中国银行业监督管理委员会
国家安全生产监督管理总局 中国证券监督管理委员会

国家统计局

中国保险监督管理委员会
国家林业局 国家电力监管委员会
国家知识产权局 国务院新闻办公室
国家旅游局 国家食品药品监督管理局
国家宗教事务局 国家能源局
国务院参事室  
Provincial Governments 省级政府

Anhui
Beijing
Chongqing
Fujian
Gansu
Guangdong
Guangxi
Guizhou
Hainan
Hebei
Heilongjiang
Henan
Hongkong
Hubei
Hunan
Inner Mongolia
Jiangsu
Jiangxi
Jilin
Liaoning
Macao
Ningxia
Qinghai
Shaanxi
Shandong
Shanghai
Shanxi
Sichuan
Tianjin
Taiwan
Tibet
Xinjiang
Yunnan
Zhejiang

安 徽
北 京
重 庆
福 建
甘 肃
广 东
广 西
贵 州
海 南
河 北
黑龙江
河 南
香 港
湖 北
湖 南
内蒙古
江 苏
江 西
吉 林
辽 宁
澳 门
宁 夏
青 海
陕 西
山 东
上 海
山 西
四 川
天 津
台 湾
西 藏
新 疆
云 南
浙 江

Municipal Governments 市级政府

Beihai
Changchun
Changsha
Changzhou
Chengdu
Dalian
Dongguan
Fuzhou
Guangzhou
Guiyang
Haikou
Hangzhou
Harbin
Hefei
Hohhot
Jinan
Kunming
Lanzhou
Lhasa
Lianyungang
Nanchang
Nanjing
Nanning
Ningbo
Qingdao
Qinhuangdao
Quanzhou
Sanya
Shenyang
Shenzhen
Shijiazhuang
Suzhou
Taipei
Taiyuan
Urumqi
Weihai
Wenzhou
Wuhan
Wuxi
Xiamen
Xi'an
Xining
Yantai
Yinchuan
Zhangjiagang
Zhengzhou
Zhongshan
Zhuhai

北 海
长 春
长 沙
常 州
成 都
大 连
东 莞
福 州
广 州
贵 阳
海 口
杭 州
哈尔滨
合 肥
呼和浩特
济 南
昆 明
兰 州
拉 萨
连云港
南 昌
南 京
南 宁
宁 波
青 岛
秦皇岛
泉 州
三 亚
沈 阳
深 圳
石家庄
苏 州
台 北
太 原
乌鲁木齐
威 海
温 州
武 汉
无 锡
厦 门
西 安
西 宁
烟 台
银 川
张家港
郑 州
中 山
珠 海