National Development and Reform Commission 国家发展和改革委员会

General Office
办公厅

Department of National Economy
国民经济综合司

Department of Fixed Assets Investment
固定资产投资司

Department of Western Region Development
西部开发司

Bureau of Energy
能源局

Department of High-Tech Industry
高技术产业司

Department of Social Development
社会发展司

Department of Fiscal and Financial Affairs
财政金融司

Department of Laws and Regulations
法规司

Office of Key Project Inspectors
重大项目稽察特派员办公室

Department of Policy Studies
政策研究室

Bureau of Economic Operations Adjustment
经济运行调节局

Department of Foreign Capital and Overseas Investment
利用外资和境外投资司

Department of Northeastern Region Revitalization
东北振兴司

Department of Basic Industries
基础产业司

Department of Resource Conservation and Environmental Protection
资源节约和环境保护司

Department of Employment and Income Distribution
就业和收入分配司

Department of Price
价格司

Department of Foreign Affairs
外事司

The NDRC Party Committee
直属机关党委

Department of Development Planning
发展规划司

Department of Economic System Reform
经济体制综合改革司

Department of Regional Economy
地区经济司

Department of Rural Economy
农村经济司

Department of Industry
产业协调司

Department of Climate Change
对应气候变化司

Department of Trade
经济贸易司

Department of Price Supervision
价格监督检查司

Department of Personnel
人事司

State Bureau of Material Reserve
国家物资储备局

Department of Climate Change 应对气候变化司

The Department of Climate Change is responsible for comprehensively analyzing the impact of climate change on social-economic development; organizing and coordinating the formulation of key strategies, plans and policies dealing with climate change, taking the lead in the implementation of United Nations Framework of Climate Change Convention, and in collaborating with other relative parties in international climate change negotiations; coordinating and carrying out international cooperation in response to climate change and related capacity building; organizing and implementing the work relating to clean development mechanism (CDM); and undertaking concrete work assigned by the National Leading Group Dealing with Climate Change, Energy Conservation and Emission Reduction.

综合研究气候变化问题的国际形势和主要国家动态,分析气候变化对我国经济社会发展的影响,提出总体对策建议。牵头拟订我国应对气候变化重大战略、规划和重大政策,组织实施有关减缓和适应气候变化的具体措施和行动,组织开展应对气候变化宣传工作,研究提出相关法律法规的立法建议。组织拟定、更新并实施应对气候变化国家方案,指导和协助部门、行业和地方方案的拟订和实施。牵头承担国家履行联合国气候变化框架公约相关工作,组织编写国家履约信息通报,负责国家温室气体排放清单编制工作。组织研究提出我国参加气候变化国际谈判的总体政策和方案建议,牵头拟订并组织实施具体谈判对案,会同有关方面牵头组织参加国际谈判和相关国际会议。负责拟订应对气候变化能力建设规划,协调开展气候变化领域科学研究、系统观测等工作。拟订应对气候变化对外合作管理办法,组织协调应对气候变化重大对外合作活动,负责开展应对气候变化的相关多、双边合作活动,负责审核对外合作活动中涉及的敏感数据和信息。负责开展清洁发展机制工作,牵头组织清洁发展机制项目审核,会同有关方面监管中国清洁发展机制基金的活动,组织研究温室气体排放市场交易机制。承担国家应对气候变化及节能减排工作领导小组有关应对气候变化方面的具体工作,归口管理应对气候变化工作,指导和联系地方的应对气候变化工作。承办委领导交办的其他事项。

 

Director: Su Wei

司 长:苏伟

Deputy Director:

副司长:

 

Add:No.38 Yuetan Nanjie, Xicheng District, Beijing (100824)

地址:北京市西城区月坛南街38号 邮编:100824

Website/网址:http://qhs.ndrc.gov.cn/

Department of Social Development 社会发展司

To analyze the social development situation of China; to put forward social development strategies, macro policies of coordinated economic and social development, the major measures for raising people’s living standards, human resource development and all-round development and improvement of the health care conditions; to coordinate the major issues in respect of social development and reform; to study and to put forward the policy measures for social undertakings development, industrial development and management system reform; to participate in the enactment of the related laws and regulations; to formulate mid- long term social development programs and special plans; to compile national annual social development plans, connecting and balancing the planned targets of social development and supervising and assessing implementation of the plans; to study the investment policies and investment scale in the field of social development; to compile the annual investment plans for the social undertaking institutions and the mid-long term and annual dedicated investment programs for priority development area and weak segments; to arrange state fiscal construction funds, department and local dedicated and subsidy funds for the state level construction projects in the field of social development; to review and to verify the major projects in the field of social development and projects under the arrangement of the state fiscal construction funds; to coordinate the related work before and during the construction of the major projects; to assess the construction efficiencies; to conduct researches on major issues in the field of social development; to conduct exchanges and cooperation with international organizations, various governments and non-government organizations in the field of social development; to be responsible for the work of the State Council departments and institutions, as well as the people’s groups and social groups in respect of population and family planning, culture, education, health, sports, radio, movie, TV, tourism, civil affairs, cultural relics, press and publications, archives, social sciences and political law, etc.; to undertake other tasks assigned by the Commission leaders.

分析全国及各地区社会发展形势;提出社会发展战略、经济与社会协调发展宏观政策,以及提高人民生活质量、人力资源开发、促进人的全面发展及改善健康保健条件等重大措施。协调社会发展和改革的重大问题;研究提出社会事业发展、产业发展和管理体制改革的政策措施;参与相关法规的制定。拟订社会发展中长期规划和专项规划;编制全国社会发展年度计划,衔接平衡社会发展计划指标,监督评估计划实施情况。研究社会发展领域投融资政策和规模;编制社会事业部门年度投资计划、优先发展领域和薄弱环节的中长期和年度投资专项规划;安排用于社会发展领域国家级建设项目的国家财政性建设资金、部门和地方专项及补助性投资。审核社会发展领域重大项目和国家财政性建设资金安排的项目;协调重大建设项目前期和建设过程中的相关工作;评估项目建设效益。与国内相关研究机构合作,开展社会发展领域重大问题研究;与社会发展领域国际组织、各国政府和非政府组织进行交流和合作。负责联系人口和计划生育、文化、教育、卫生、体育、广播影视、旅游、民政、文物、新闻出版、档案、社会科学以及政法等有关国务院部门、机构和人民团体、社会团体的工作。承办委领导交办的其他事项。

 

Director: Hu Zucai

司 长:胡祖才

Deputy Director-General: Hou Yan

副司长:侯岩

 

Add:No.38 Yuetan Nanjie, Xicheng District, Beijing (100824)

地址:北京市西城区月坛南街38号 邮编:100824

Website/网址:http://shs.ndrc.gov.cn/ldzc/default.html

Department of Employment and Income Distribution 就业和收入分配司

To organize and study the labor employment, formulating mid-long term programs and annual guideline plans for labor employment, organizing and participating in the formulation of policies facilitating employment and the development of employment service systems; to consolidate and to analyze the distribution of resident income, putting forward macro economic policies on the improvement of distribution systems and income distribution adjustment and control; to follow and analyze operations of the social security system, putring forward policies and development plans for improvement and the completeness of social security systems; to organize and to participate in the formulation of the systems reform plans for income distributions, labor employment and social security, pushing forward and participating in the related pilot and experiment work, and coordinating and solving related major issues; to participate in the enactment of relevant laws and regulations on labor employment, income distribution and social security; to undertake other assignments designated by the Commission leaders.

组织研究劳动就业情况,拟订劳动就业中长期规划和年度指导性计划,组织和参与制定就业促进政策及就业服务体系发展政策。综合分析居民收入分配状况,提出完善分配体制、调节收入分配的宏观经济政策。跟踪分析社会保障体系运行状况,提出完善社会保障制度、健全社会保障体系的政策和发展规划。组织和参与制定有关收入分配、劳动就业及社会保障体制改革方案,推进和参与有关试点工作,协调解决相关重大问题。参与制定劳动就业、收入分配和社会保障的有关法律、法规。承办委领导交办的其他事项。

 

Director-General: Zhang Dongsheng

司 长:张东生

Deputy Director-General: Hu Deqiao

副司长:胡德巧

 

Add:No.38 Yuetan Nanjie, Xicheng District, Beijing (100824)

地址:北京市西城区月坛南街38号 邮编:100824

Website/网址:http://jys.ndrc.gov.cn/

Department of Trade 经济贸易司

To monitor and to analyze both domestic and international markets and the operation of foreign trade, puting forward suggestions of measures on the expansion of urban and rural consumptions and the promotion of foreign trade development; to put forward suggestions regarding the aggregate balance of important commodities and macro adjustment and control; to formulate and to issue plans for the total volume of import and export of important agricultural products, industrial products and raw materials; to supervise the implementation of aforementioned plans and to make adjustments according to the performance of the national economy; Based on aforementioned plans and coordination of relevant policies, to be responsible for the allocation of quotas for the import and export total volume of grains, cotton and coal; to study and to put forward suggestions regarding state reserve plans of grains, cotton and sugar and other important commodities, guiding and supervising the procurement, reserve, rotation and marketing of major commodities by the state; to study and to formulate plans, guidelines and policies for logistics industry and its infrastructure constructions; to put forward development strategies and plans of modern logistics; to review and to verify key projects of logistics facilities; to formulate plans for the construction of state reserve warehouses which store grains, cotton and sugar and other important commodities, putting forward suggestions on their constructions; to coordinate the major issues in the reform of the logistics system of important commodities; to participate in the formulation of laws and regulations regarding market distribution; to be responsible for the internal coordination, organization and external negotiations on affairs relating to World Trade Organizations, Asia-Pacific Cooperation Organization and other regional economic and trade organizations; to participate in the formulation of state and regional trade policies, coordinating unresolved problems of multi and bilateral economic and trade relations and inter-governmental trade; to undertake other assignments designated by the Commission leaders.

监测和分析国内市场和对外贸易运行情况,提出扩大城乡居民消费和促进对外贸易发展的措施建议。研究提出重要商品总量平衡和宏观调控的建议。编制下达重要农产品、工业品和原材料进出口总量计划,监督计划执行情况,并根据经济运行情况进行调整;负责粮食、棉花、煤炭在进出口总量计划内配额分配并协调相关政策。研究提出粮食、棉花、食糖等重要商品国家储备计划的意见,指导和监督国家订货、储备、轮换和投放。研究拟订流通业和流通基础设施建设规划、方针政策;提出现代物流业发展战略和规划;审核流通设施重大项目。拟订粮食、棉花、食糖等重要商品国家储备库建设规划,提出组织建设的意见。协调重要商品流通体制改革中的重大问题;参与制定有关市场流通的法律、法规。负责世界贸易组织、亚太经合组织和其他区域性经贸合作组织等有关事项的委内协调、组织和对外谈判;参与有关国家和地区贸易政策的制定,协调多边和双边经贸关系及政府间贸易遗留问题。承办委领导交办的其他事项。

 

Director: Wang Baowei

司 长:王宝伟

Deputy Director: Ma Zhanping

副司长:马占平

 

Add:No.38 Yuetan Nanjie, Xicheng District, Beijing (100824)

地址:北京市西城区月坛南街38号 邮编:100824

Website/网址:http://jms.ndrc.gov.cn/

Department of Fiscal and Finance 财政金融司

To study and to analyze the capital balance of the whole society, as well as related policies and measures; to be responsible for collecting and analyzing the situation of fiscal, finance and insurance; to study and to participate in the formulation of policies for the supervision of fiscal, monetary, finance and insurance sectors, analyzing the implementation of such policies and put forward relevant suggestions; to organize the study on issues of administrative system reform for fiscal taxation, finance and state-owned fixed assets, participating in the study on the system reform of investment and financing, as well as the drafting of relevant laws and regulations; to coordinate the relevant policies regarding the development, reform and open-up of banking, securities and insurance sectors, participating in the formulation of mid-long-term development programs for fiscal taxation, finance and insurance sectors; to coordinate the relations between annual budgets, mid-long term revenue/expenditure plans and the national economic and social development programs, as well as other public policies; to participate in the determination of the arrangement of total volume of fiscal construction funds and their utilization directions; Together with relevant departments, to coordinate the scale and direction of financial compensations; to be responsible for the foreign relations of the Commission in respect of fiscal taxation and finance; to study and to put forward suggestions on development strategies and policies on direct financing; to be responsible for the administration of corporate bonds issuance, reviewing and verifying the direction of the investment of bond funds and supervising the utilization of bond funds; to participate in the review and verification of issuance of various stocks and transferable corporation bonds; to study and to push forward the construction of pilot projects on share-holding systems; to participate in the review and verification of limited share-holding companies for overseas listing; to be responsible for the unified foreign relations of the Commission in terms of business operations of securities, futures and share holding; to study and to put forward policy suggestions on guiding the development of social financing; to participate in the study and guidance on the construction of national social credit system, organizing the coordination within the Commission regarding the establishment of enterprise and private credit systems; to be responsible for the drafting and implementation of administrative regulations for industrial investment funds and venture investment enterprises; to guide and coordinate the financing and leasing of aircrafts and ship; to study and to put forward policy suggestions on development of insurance and post savings, and the guidance on the utilization of insurance funds and post saving funds; to determine the fixed asset investment scale in fiscal taxation, finance, security and insurance systems, reviewing and verifying the key projects in the fiscal taxation, finance, securities and insurance system, as well as construction projects of banknote printing and minting; to undertake other assignments designated by the Commission leaders.

研究分析全社会资金平衡状况和政策措施,负责汇总和分析财政、金融、保险等情况,研究和参与制定财政政策、货币政策及金融保险监管政策,分析财政政策和货币政策的执行情况并提出建议。组织研究财税、金融体制和国有资产管理体制改革问题,参与研究投融资体制改革,参与相关法规起草;协调银行业、证券业和保险业发展、改革与开放中的相关政策,参与制定财税、金融、保险业中长期发展规划;协调年度预算、财政中长期收支计划与国民经济和社会发展战略及其他公共政策间的关系,参与确定财政性建设资金总量安排和使用方向;协同有关部门确定财政补贴的规模和方向;负责本委财税、金融业务的统一对外工作。研究提出直接融资的发展战略和政策建议;负责企业债券发行管理工作,审核发债资金投向,监督发债资金使用情况;参与公司发行各类股票和可转换公司债券的审核工作;研究推进建设项目股份制试点等工作;参与境外上市股份有限公司的审核工作;负责本委证券期货和股份制业务的统一对外工作。研究提出引导社会融资发展的政策建议;参与研究和指导全国社会信用制度建设,组织协调委内有关建立企业和个人征信体系的工作;负责起草产业投资基金和创业投资企业管理法规,并组 织实施;指导和协调飞机、船舶等融资租赁业务;研究提出保险业、邮政储蓄发展和引导保险资金、邮储资金合理运用的政策建议。确定财税、金融、证券、保险等系统固定资产投资规模,审核财税、金融、证券、保险系统重大项目及印钞造币行业建设项目。承办委领导交办的其他事项。

 

Director: Xu Lin

司 长:徐林

Deputy Director: Cao Wenlian

副司长:曹文炼

 

Add:No.38 Yuetan Nanjie, Xicheng District, Beijing (100824)

地址:北京市西城区月坛南街38号 邮编:100824

Website/网址:http://cjs.ndrc.gov.cn/


Department of Price 价格司

To monitor and to forecast the consumer prices, the retail price of important commodities and the prices of major production and living materials; to analyze price situations, puting forward annual objectives for controlling total price levels, analyzing and putting forward policy suggestions for the adjustment and control of market, as well a the maintenance of price stabilities by going through the comprehensive application of price policies and other economic policies, laws and administrative methods; to study and to draft laws, regulations and provisions for the administration of the prices and charging; to study and to put forward the principles and pricing methods for the government administration of commodities and service prices; to organize cost investigations and inspection on projects regarding the price of important commodities and services; to release price information and to guide the pricing behaviors of entrepreneurs; to decide the price of important commodities and services and to formulate and implement policies of charging; to formulate and implement reform plans for government charging, and commodity prices and service prices controlled by the central government; to review and to verify those commodity prices, service prices and charging standards controlled by a few central governments; to guide the administration of price and charging carried out by price control departments of local governments and other departments of the State Council; to guide the price self-discipline of various trade associations; to organize the assessment and verification of prices; to organize hearings on prices listed in the Central Government Price Catalogue according the Price Law; to undertake other assignments designated by the Commission leaders.

监测、预测居民消费价格,重要商品的零售价格,主要生产、生活资料价格的变动趋势。分析价格形势,提出年度价格总水平控制目标,研究提出综合运用价格政策和其他经济政策,法律、行政手段调控市场,保持价格稳定的政策建议。研究起草价格和收费管理的法律、法规和规章。研究提出政府管理商品、服务价格和收费的原则和作价办法。组织对重要商品、服务价格项目的成本调查和监审;发布价格信息,引导经营者价格行为。拟订重要商品价格、服务价格和收费政策并组织实施。研究提出中央政府管理的商品价格、服务价格、政府机关收费改革方案并组织实施。审核少数中央政府管理的商品价格、服务价格和收费标准。指导地方政府价格主管部门、国务院其他部门的价格和收费管理工作;指导行业组织价格自律工作;组织指导价格评估、鉴证工作。依据《价格法》,组织纳入中央定价目录的价格听证工作。承办委领导交办的其他工作。

 

Director: Cao Changqing

司 长:曹长庆

Deputy Director: Liu Zhenqiu

副司长:刘振秋

 

Add:No.38 Yuetan Nanjie, Xicheng District, Beijing (100824)

地址:北京市西城区月坛南街38号 邮编:100824

Website/网址:http://jgs.ndrc.gov.cn/

Department of Price Supervision 价格监督检查司

To guide the national price supervision and inspections, puting forward guidelines, policies, tasks and work plans and implementation suggestions for the price supervisions and inspections; to supervise and to inspect the implementation of price reform plans and the price control and administrative measures, putting forward suggestions on strengthening and improving price adjustment, control and administration; to participate in the reform work regarding price regulation; to organize the implementation of national price supervision and inspection, defining the legal basis and policy lines in the implementation of inspections, coordinating and solving the policy issues met in inspections; to investigate and to address price and charging violation cases committed by the state governmental departments, provincial governments and institutions and enterprises of state government; to organize the investigation, verification and handling of major unjust pricing activities and cases, coordinating the addressing of inter-provincical price and charging violations, and settling all these cases along with the price control department of provincial governments; to draft laws, regulations, provisions on price supervision and inspection, defining various price violations and participating in legislations of price supervision and inspection; to accept and process cases of reconsideration and cases of appeal against the administrative penalties by the price control departments of provincial governments; to guide the nationwide public supervision and report of price; to promote the system of open pricing and the regulation of public-notifying of price and charging; to be responsible for supervision and inspection of market price activities, promoting price self-discipline by the business operators; to push forward the construction of price credit system; To guide the building of professionalism of the national price supervision and inspection cadres; to undertake other assignments designated by the Commission leaders.

指导全国价格监督检查工作,提出价格监督检查方针、政策、任务、工作计划及实施意见。监督检查价格改革方案和价格调控管理措施的贯彻落实情况,提出加强和改进价格调控管理的建议;参与涉及价格监督检查的有关改革工作。组织实施全国性价格、收费监督检查,明确实施检查的法律法规依据和政策界限,协调解决检查中出现的政策问题。查处中央各部门、省级人民政府及中央企事业单位的价格、收费违法案件;组织调查、认定和处理重大的不正当价格行为和案件,协调处理省际间的价格、收费违法案件,会同省级政府价格主管部门查处重大价格、收费违法案件。起草价格监督检查的法律、法规、规章,依法界定各类价格违法行为,参与涉及价格监督检查的有关立法工作。按规定受理不服省级政府价格主管部门行政处罚的复议案件和申诉案件。指导全国价格社会监督和举报工作;推行明码标价和价格、收费公示制度;负责对市场价格行为的监督检查,促进经营者实行价格自律;推进价格信用制度建设。指导全国价格监督检查干部队伍的业务建设。承办委领导交办的其他事项。

 

Director: Li Lei

司 长:李镭

Deputy Director: Zhang Manying

副司长:张满英

 

Add:No.38 Yuetan Nanjie, Xicheng District, Beijing (100824)

地址:北京市西城区月坛南街38号 邮编:100824

Website/网址:http://jjs.ndrc.gov.cn/

Return to Front Page of the NDRC | 返回国家发展和改革委员会
Ministries and Commissions

Ministry of Foreign Affairs
Ministry of National Defense
National Development and Reform Commission
Ministry of Education
Ministry of Science and Technology
Ministry of Industry and Information Technology
State Ethnic Affairs Commission
Ministry of Public Security
Ministry of State Security
Ministry of Supervision
Ministry of Civil Affairs
Ministry of Justice
Ministry of Finance
Ministry of Human Resources and Social Security
Ministry of Land and Resources
Ministry of Environmental Protection
Ministry of Housing and Urban-Rural Development
Ministry of Transport
Ministry of Railways
Ministry of Water Resources
Ministry of Agriculture
Ministry of Commerce
Ministry of Culture
Ministry of Health
National Population and Family Planning Commission
People's Bank of China
National Audit Office

中央部委

外交部
国防部
国家发展和改革委员会
教育部
科学技术部
工业和信息化部
国家民族事务委员会
公安部
国家安全部
监察部
民政部
司法部
财政部
人力资源和社会保障部

国土资源部
环境保护部
住房和城乡建设部
交通运输部
铁道部
水利部
农业部
商务部
文化部
卫生部
国家人口和计划生育委员会
中国人民银行
国家审计署

Organizations directly under the State Council

State-owned Assets Supervision and Administration
Commission of the State Council

General Administration of Customs
State Administration of Taxation
State Administration for Industry and Commerce
General Administration of Quality Supervision,Inspection and Quarantine
State Administration of Radio, Film and Television
General Administration of Press and Publication(National Copyright Administration)
General Administration of Sport
State Administration of Work Safety

National Bureau of Statistics
State Forestry Administration
State Intellectual Property Office
National Tourism Administration
State Administration for Religious Affairs
Counsellors’ Office of the State Council
Government Offices Administration of the State Council
National Bureau of Corruption Prevention
Overseas Chinese Affairs Office of the State Council

Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council
State Council Legislative Affairs Office

Research Office of the State Council
China Banking Regulatory Commission

China Securities Regulatory Commission
China Insurance Regulatory Commission
State Electricity Regulatory Commission
Information Office of the State Council
State Food and Drug Administration
National Energy Administration

国务院直属机构

国务院国有资产监督管理委员会
中华人民共和国海关总署 国务院机关事务管理局
国家税务总局 国家预防腐败局
国家工商行政管理总局 国务院侨务办公室
国家质量监督检验检疫总局 国务院港澳事务办公室
国家广播电影电视总局 国务院法制办公室
国家新闻出版总署(国家版权局) 国务院研究室
国家体育总局 中国银行业监督管理委员会
国家安全生产监督管理总局 中国证券监督管理委员会

国家统计局

中国保险监督管理委员会
国家林业局 国家电力监管委员会
国家知识产权局 国务院新闻办公室
国家旅游局 国家食品药品监督管理局
国家宗教事务局 国家能源局
国务院参事室  
Provincial Governments 省级政府

Anhui
Beijing
Chongqing
Fujian
Gansu
Guangdong
Guangxi
Guizhou
Hainan
Hebei
Heilongjiang
Henan
Hongkong
Hubei
Hunan
Inner Mongolia
Jiangsu
Jiangxi
Jilin
Liaoning
Macao
Ningxia
Qinghai
Shaanxi
Shandong
Shanghai
Shanxi
Sichuan
Tianjin
Taiwan
Tibet
Xinjiang
Yunnan
Zhejiang

安 徽
北 京
重 庆
福 建
甘 肃
广 东
广 西
贵 州
海 南
河 北
黑龙江
河 南
香 港
湖 北
湖 南
内蒙古
江 苏
江 西
吉 林
辽 宁
澳 门
宁 夏
青 海
陕 西
山 东
上 海
山 西
四 川
天 津
台 湾
西 藏
新 疆
云 南
浙 江

Municipal Governments 市级政府

Beihai
Changchun
Changsha
Changzhou
Chengdu
Dalian
Dongguan
Fuzhou
Guangzhou
Guiyang
Haikou
Hangzhou
Harbin
Hefei
Hohhot
Jinan
Kunming
Lanzhou
Lhasa
Lianyungang
Nanchang
Nanjing
Nanning
Ningbo
Qingdao
Qinhuangdao
Quanzhou
Sanya
Shenyang
Shenzhen
Shijiazhuang
Suzhou
Taipei
Taiyuan
Urumqi
Weihai
Wenzhou
Wuhan
Wuxi
Xiamen
Xi'an
Xining
Yantai
Yinchuan
Zhangjiagang
Zhengzhou
Zhongshan
Zhuhai

北 海
长 春
长 沙
常 州
成 都
大 连
东 莞
福 州
广 州
贵 阳
海 口
杭 州
哈尔滨
合 肥
呼和浩特
济 南
昆 明
兰 州
拉 萨
连云港
南 昌
南 京
南 宁
宁 波
青 岛
秦皇岛
泉 州
三 亚
沈 阳
深 圳
石家庄
苏 州
台 北
太 原
乌鲁木齐
威 海
温 州
武 汉
无 锡
厦 门
西 安
西 宁
烟 台
银 川
张家港
郑 州
中 山
珠 海